ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>イソップどうわ(Aesop’s Fables)
イラスト myi ブログ sorairoiro
オオカミ と なかなおりした イヌ
Dogs that befriended the wolves
(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
Japanese(にほんご) ・ English(えいご) ・ Chinese(ちゅうごくご)
Japanese & English ・Japanese & Chinese
オオカミ が、イヌ に いいました。
The wolf said to the dog.
「きみたち は、すがたかたち が ぼくら と そっくり なのに、どうして きょうだい の よう に なかよく しない の かい?
“You look very similar to us, but why are we not getting along like brothers?
じっさい、きみら と ぼくら は ぜんぜん ちがわない。
In truth, we are not different at all.
ちがう のは ただ、かんがえかた だけだ。
The only thing different is the way we think.
ぼくら オオカミ は じゆう に いきている。
We, wolves live freely.
しかし きみたち は にんげん に てなずけられて、どれい みたい に なっている。
However, you are tamed by humans, living like slaves.
にんげん に なぐられても がまんして、くびわ を つけられて ヒツジ の ばん を させられている。
Even though you get hit by humans, you endure it and look after their flocks of sheep while having a collar on your neck.
しかも きみら の しゅじん は じぶん だけ うまいもの を くって、きみたち には ほね しか くれない じゃないか。
Furthermore, your masters eat better food and just give you the bones.
だから、ぼくたち を しんよう して、ぼくたち に ヒツジ を ぜんぶ ひきわたして しまえ。
So, why don’t you trust us and give us the sheep.
そうして、みんな で たらふく くおう じゃないか」
Let’s eat them all together.”
イヌたち は オオカミ の いうとおり だと おもって、さんせい しました。
The dogs agreed with the wolf’s every word.
すると オオカミ は ヒツジ と イヌ の いる あなぐら に おしいってきて、まず はじめ に イヌたち を くいころして しまいました。
However, when the wolves entered the cellar where the dogs and the sheep stayed, they ate the dogs first.
じぶん の なかま を うらぎる ひと は、みんな この イヌ と おなじめ に あう でしょう。
If you betray your friend, you will end up like these dogs.
おしまい
The end
(Click here to return)
|