昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 外语 > 伊索童话

aesop
イラスト myi   ブログ sorairoiro

蚂蚁与蝈蝈儿

(伊索童话)

译者 車 成利



日语(にほんご)英(えいご)中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

アニメサイズ Max 1920×1080 字幕「日本語」「英語」「中国語」

 夏季的一天,蝈蝈儿在原野里唱歌,蚂蚁们络绎不绝地走了过来。

蝈蝈儿就问道:“喂,蚂蚁老弟们。你们浑身冒汗地在干什么啊?”

“蝈蝈儿先生,我们在搬运食物呢。”

“唷?可是,这里有这么多食物呢。

 你们为什么把它们一个个地搬到家里呢?

 像我这样,肚子饿了就吃那边的食物,然后快乐地唱歌啊玩儿啊多好啊。”

“但是,蝈蝈儿先生。

 现在是夏天所以食物有很多,可是到了冬天这里也会没有食物了。

 不趁现在多收集点,往后就不好过了。”

 听蚂蚁这么一说蝈蝈儿好像很看不起他们的想法,

 哈哈大笑起来

“夏天才刚刚开始,冬天的事儿等冬天来了再想也不迟啊。”

 说完就又唱起歌儿来。



 那之后,蝈蝈儿每天仍旧愉快的唱歌度日,而蚂蚁们也依然拼命地往家里搬运食物。

 不久夏去秋来。

 蝈蝈儿更加愉快的歌唱。

 终于寒冷的冬天来了。

 原野里的草全都枯萎了,蝈蝈儿一点食物也没有了。

“呀,肚子好饿啊。

 怎么办才好呢?

 哪里有食物呢

 ……啊,对了!

 蚂蚁老弟们可是收集了不少吃的来着。

 去跟他们要点东西吃。”

 蝈蝈儿赶紧来到蚂蚁的家。蚂蚁在门里说道:

“我不是告诉你了嘛,趁夏季食物多的时候,多收集点儿食物。

 我家里的东西只有家里人吃的份,对不起了,没有东西能给您。”

 就没有给蝈蝈开门。

 蝈蝈儿在风雪交加的原野里被冻得全身发抖无精打采。



 这则故事是说:只顾享受现在的懒人总有一天会吃苦头。

结束

(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識