昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


Hukumusume fairy tale collection > Foreign language (English) > Aesop’s Fables

バラとケイトウ
イラスト myi   ブログ sorairoiro

A Rose and a Celosia

(Aesop’s Fables)

Translation ちいさな翻訳屋さん

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
バラの折り紙ばら

♪Reading in English
TIME 0:59   Reading Google Translate



JapaneseEnglishChinese

Japanese & English ・Japanese & Chinese

 A celosia blooming next to a rose said to the rose,

“How beautiful you are!

 You are enjoyed by the god as well as people and smell good, too. You are lucky.”

バラとケイトウ

“But I can only live for a several days, Ms. Celosia.

 Even if no one picks me, I will wilt on my own.

 In contrast, you are always blooming and stay young for a long time.”



 It is happier to live a modest but long and healthy life than to be able to splurge or have an easy life for a short while.

The end

(Click here to return)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識