昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

金持ちと泣き女
イラスト myi   ブログ sorairoiro

かねもち と なきおんな
富人与哭丧女


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
TIME 1:04 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご)英(えいご)中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 かねもち が、ふたり の むすめ を もっていました。
 富人有两个女儿。

 その ひとり が しんだので、かねもち は そうしき の とき に、なく やくめ を する なきおんな を やといました。
 其中一个死了,所以富人在葬礼的时候,请来哭丧女为女儿哭丧。

金持ちと泣き女

 もうひとり の むすめ は、それ を みて ははおや に いいました。
 另一个女儿见状对母亲说:

金持ちと泣き女

「わたしたち は、なさけない おんな ですね。
“我们真是无情的女人啊!

 なんの かんけい も ない あの おんなたち は、ひどく かなしそう に なける のに、
 亲属死了,我们却不怎么会哭,

 みうち に しなれた わたしたち は、あんな に じょうず に なけない の ですもの」
 而她们这些没有任何关系的女人们却能哭得悲痛欲绝。”

 すると ははおや は、こたえました。
 母亲回答说:

金持ちと泣き女

「あの おんなたち が いくら かなしそう に ないても、かんしん する こと は ありませんよ。
“她们再怎么悲痛似的痛哭,你也不用佩服。

 あの ひとたち が なく のは、おかねもうけ の ため なんだから」
 她们哭是为了赚钱。”



 おかね が ほしい ばかり に、たにん の ふこう も へいき で かねもうけ の たね に する ひと が います。
 有的人就因为想要钱,甚至把别人的不幸毫无介意地做为赚钱的手段。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識