昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

像をこわした男

ぞう を こわした おとこ
打坏像的男人


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
TIME 1:17 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご)英(えいご)中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 ある おとこ が、き で できた かみさま の ぞう を もっていました。
 一个人有一个木制的神像。

 この ひと は びんぼう だったので、まいにち その ぞう に おいのりしました。
 这个人很穷,所以他每天都向神像祈求。

 しかし、いくら おいのり を しても、いっこう に おかねもち に なれない どころか、ますます びんぼう が ひどく なる ばかり でした。
 可是,无论怎么祈求,他也丝毫没成为有钱人,反而越来越穷了。

 おとこ は しまい に すっかり はら を たてて、ぞう の あし を つかむ と、ちから いっぱい かべ に たたきつけました。
 最后,这个人生气极了,就抓着神像的脚,用力地往墙上摔去。

 とたん に ぞう の あたま が われて、そこから きん の かたまり が でてきた の です。
 神像的头碎了,蹦出一块儿金子。

 おとこ は それ を ひろいあげて、こう さけび ました。
 那人拾起了金子,叫道:

「かみさま、あんた は へそまがり だな. それ に がんこ だな、
“神啊,你可真是既古怪又顽固啊。

 だって、わたし が あんた を あがめたてまつって いた とき は、ちっとも たすけて くれない で、なぐりつけた とたん、こんな ごほうび を くれるんだから」
 我尊敬你供奉你的时候你一点没帮助我,我狠狠揍了你一顿,你倒奖赏起我来了。”



 この おはなし は、いじわる な ひと を だいじ に あつかって も なにひとつ えられない から、そんな ひと には キツイ たいど を とった ほう が、かえって りえき が ひきだせる と いうこと を おしえて います。
 这则故事是说,对心术不良的人再怎么小心翼翼,也不会得到什么。相反对他态度强硬的人却会赢得利益。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識