昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

ライオンとロバとキツネ

ライオンとロバとキツネ
狮子、驴与狐狸


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
TIME 1:29 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご)英(えいご)中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 ライオン と ロバ と キツネ が なかま に なって、いっしょ に かり に いきました。
 狮子、驴和狐狸结伴去打猎。

 たくさん の えもの が とれた とき、ライオン は ロバ に えもの を わけてくれ と たのみました。
 他们捕获了许多猎物之后,狮子命令驴把猎物分一分。

 ロバ は ぜんたい を さんとうぶん して、
 驴把所有的东西平均分成三份,说:

「ライオンさん から、どうぞ ひとつ おとりなさい」
“请狮子先生拿一份。”

と、いいました。
 ○○○

 ライオン は はら を たてて、ロバ に とびかかって くいころして しまいました。
 狮子勃然大怒,猛扑过去把驴咬死了。

 そして こんど は、キツネ に わけてくれ と たのみました。
 这次,狮子又命令狐狸来分。

 キツネ は、くず の ような きれはし を、すこし じぶん に とった だけ で、ぜんぶ を ひとやま に して ライオン に、
 狐狸把所有的猎物都堆在一起,仅留一点点碎渣给自己,劝狮子说:

「どうぞ、おとりなさい」
“请您来拿。”

と、すすめました。
 ○○○

 ライオン が、
 狮子问他:

「こういう わけかた を、だれ から おそわった の かね」
“是谁教你这种分法的?”

と、ききます と、キツネ は、
 狐狸回答说:

「ロバくん の、ふこうな しにかた です」
“是驴的不幸的死法。”



 ひと は みじかな ひと の ふこう を みる こと に よって りこう に なる もの だと、この おはなし は おしえています。
 这则故事说明,看到身边人的不幸,自己应该学聪明。

 ひと の しっぱい を みて わらう のでは なく、じぶん なら どうするか を かんがえる の です。
 看到别人的失败不要嘲笑,应该想一想如果换成自己该怎样做。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識