昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 外语 > 伊索童话

金のオノ、銀のオノ(The golden axe - Adapted fable from Aesop “Mercury and the woodman” -)

金斧头,银斧头

(伊索童话)

译者 車 成利

♪中文朗读
 
    朗读 Google Translate



日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 从前,有一个人在河边坎树。

 可是手一滑,拿着的斧头掉进了河里。

 他不知道如何是好,抽抽搭搭地哭了起来。

 因为要是没有斧头,他就不能工作。

 这时,一位叫赫米斯的神从河里出来,将一把闪闪发光的金斧头给他看,说:

“你掉的是这把斧头吗?”

“不是,我掉的可没有这么漂亮。”

 于是神接着拿出了一把银斧头,说:

“那么,是这把吗?”

“不是,也没有这么好看。”

“那么,是这把?”

 神第三次让他看的是一把又旧又脏的斧头,

“是的,是的。您帮我把它捞上来,太谢谢了。”

“哦,你可真是个诚实的人啊!”

 神觉得很好,就把金斧头和银斧头都送给了他。

 他高兴得把这件事情告诉了朋友,朋友羡慕极了,说:

“我也去要金斧头。”

 就立刻拿着脏斧头朝河走去。

 然后,

“啊!”

 了一声故意地把斧头扔到河里,开始抽抽搭搭地装哭。

 这时,神从河里出来,拿着一把闪闪发光的金斧头让他看。

“你掉的是这把斧头吗?”

“是的,是的。是金斧头。掉到河里的是那把金斧头。”

 神立刻生气地吊起眼梢,表情可怕地呵斥道:

“这个撒谎的贪婪的家伙!”

 就回到了河里。

 撒谎的贪婪的朋友,连自己的斧头也没捞上来,一直在河边哇哇大哭。



 神对诚实的人很和善,正因为如此,对撒谎的人才态度严厉。

 贪婪撒谎,结果会比以前更吃亏。

结束

(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識