| ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
  イラスト myi   ブログ sorairoiro
 かしゅ唱歌的人
 
 (イソップどうわ)
 (伊索童话)
 
 ほんやく(译者) 車 成利
 
 日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
 
 日语 & 英 ・日语 & 中文
  へたくそな かしゅ が、あさ から ばん まで いえ の なか で うたって いました。一个唱歌很难听的人,从早到晚在家里唱个不停。
 
 いえ は しっかり した かべ で かこまれている ので、こえ が よく ひびきました。
 因为(他的)房子被结实的墙壁包围着,所以声音大声回响。
 
 それで かしゅ は、じぶん が すばらしい こえ を している と おもいこみ ました。
 因此他深信自己的嗓音好极了。
 
  すっかり うぬぼれて、とうとう げきじょう で うたう こと に しました。完全自我陶醉,终于决定在剧院里唱。
 
        ところが、いざ ステージ で うたうと、可是,在舞台上一唱,
 
 あんまり へたくそ なので いし を ぶつけられて おいだされて しまいました。
 太难听了,被人们扔石头轰了出去。
 
 
 
 この かしゅ と おなじように、
 跟这个唱歌的人一样,
 
 クラス の なか では はなしかた が じょうず だと おもわれていた ひと が、
 总觉得在班级里擅长讲话的人,
 
 いざ おおぜい の ひと の まえ で えんぜつ すると、
 一旦在众人面前讲话,
 
 たちまち しどろもどろ に なってしまう こと が あります。
 就会突然变得语无伦次。
         おしまい结束
   (回到上一页)
 
 
 |