ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イノシシ と キツネ
野猪与狐狸
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
♪にほんごのろうどく(日语朗读)
|
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
|
|
|
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
イノシシ が き の そば に すわって、せっせ と キバ を といで いました。
一头野猪坐在一棵树旁,不停地磨着牙。
それ を みた キツネ が、ふしぎそう に たずねました。
一只狐狸看到后,有些不可思议地问道:
「りょうし に おいかけられて いる わけ でも、きけん な わけ でも ない のに、どうして キバ を といで いるの ですか?」
“你既没有被猎人追赶,也没有危险,为什么磨牙呢?”
「たしかに、いま は きけん では ない ので、キバ を とがなくても だいじょうぶ。
“确实,现在并没有危险,不磨牙也不要紧。
しかし、きけん な こと が おそいかかってきた とき には、キバ を といでいる ひま は ないだろう。
但是,当危险袭来的时候,也就不会有工夫磨牙了吧?
めんどう でも、こうして キバ を といで おけば、いま すぐ に きけん が きても、だいじょうぶ なんだよ」
尽管麻烦,但是像这样事先磨好牙的话,即便危险马上到来,也没关系的。”
この おはなし は、あぶない め に あう まえ に、ひごろ から しっかり と そなえておく こと が たいせつ だと おしえて います。
这则故事告诉我们,在遭遇危险之前,平时就做好充分的准备是很重要的。
おしまい
结束
(回到上一页)
|