ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话) 
        
      イノシシ と キツネ 
          野猪与狐狸 
           
          (イソップどうわ) 
          (伊索童话) 
           
          ほんやく(译者) 車 成利 
      
        
          ♪にほんごのろうどく(日语朗读)
          
  | 
          ♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
            
           | 
         
        
           | 
           | 
         
       
      
 
         
        日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご) 
         
        日语 & 英 ・日语 & 中文 
       イノシシ が き の そば に すわって、せっせ と キバ を といで いました。 
 一头野猪坐在一棵树旁,不停地磨着牙。
 
 
 それ を みた キツネ が、ふしぎそう に たずねました。 
 一只狐狸看到后,有些不可思议地问道: 
 
「りょうし に おいかけられて いる わけ でも、きけん な わけ でも ない のに、どうして キバ を といで いるの ですか?」 
 “你既没有被猎人追赶,也没有危险,为什么磨牙呢?” 
 
「たしかに、いま は きけん では ない ので、キバ を とがなくても だいじょうぶ。 
“确实,现在并没有危险,不磨牙也不要紧。 
       
       しかし、きけん な こと が おそいかかってきた とき には、キバ を といでいる ひま は ないだろう。 
       但是,当危险袭来的时候,也就不会有工夫磨牙了吧? 
       
       めんどう でも、こうして キバ を といで おけば、いま すぐ に きけん が きても、だいじょうぶ なんだよ」 
       尽管麻烦,但是像这样事先磨好牙的话,即便危险马上到来,也没关系的。” 
       
       
       
 この おはなし は、あぶない め に あう まえ に、ひごろ から しっかり と そなえておく こと が たいせつ だと おしえて います。 
 这则故事告诉我们,在遭遇危险之前,平时就做好充分的准备是很重要的。 
              おしまい 
      结束 
         
        (回到上一页) 
         
         
        
          |