昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

イノシシとキツネ

イノシシ と キツネ
野猪与狐狸


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
  ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 イノシシ が き の そば に すわって、せっせ と キバ を といで いました。
 一头野猪坐在一棵树旁,不停地磨着牙。

 それ を みた キツネ が、ふしぎそう に たずねました。
 一只狐狸看到后,有些不可思议地问道:

「りょうし に おいかけられて いる わけ でも、きけん な わけ でも ない のに、どうして キバ を といで いるの ですか?」
“你既没有被猎人追赶,也没有危险,为什么磨牙呢?”

「たしかに、いま は きけん では ない ので、キバ を とがなくても だいじょうぶ。
“确实,现在并没有危险,不磨牙也不要紧。

 しかし、きけん な こと が おそいかかってきた とき には、キバ を といでいる ひま は ないだろう。
 但是,当危险袭来的时候,也就不会有工夫磨牙了吧?

 めんどう でも、こうして キバ を といで おけば、いま すぐ に きけん が きても、だいじょうぶ なんだよ」
 尽管麻烦,但是像这样事先磨好牙的话,即便危险马上到来,也没关系的。”



 この おはなし は、あぶない め に あう まえ に、ひごろ から しっかり と そなえておく こと が たいせつ だと おしえて います。
 这则故事告诉我们,在遭遇危险之前,平时就做好充分的准备是很重要的。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識