ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
にひき の コガネ厶シ
两只金龟子
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
日语(にほんご) ・・ 中文(ちゅうごくご)
・日语 & 中文
ある ちいさな しま に いっとう の ウシ が いて、にひき の コガネムシ が、その ウシ の フン を たべて くらしていました。
在一个小岛上有一头牛,两只金龟子靠吃它的粪便生活着。
ふゆ が ちかづいた あるひ、いっぴき の コガネムシ が、もう いっぴき の コガネムシ に いいました。
冬天来临的一天,一只金龟子对另一只金龟子说:
「ぼく は、むこう の りくち へ わたろう と おもうんだ。
“我想到对面的陆地上去。
ぼく が いなければ、きみ は ふたりぶん の フン が たべられる からね。
要是我不在的话,你就可以吃到两份的粪便了。
ぼく は あっち で ふゆ を すごして くるよ。
我去那里过冬了。
そして もし、あの りくち に たべもの が たくさん あったら、かえり に きみ に もってきて あげよう」
如果那块陆地上有很多食物的话,回来的时候我给你带一些。”
こう やくそく して、いっぴき の コガネムシ は りく に わたりました。
这样说好之后,一只金龟子就到陆地上去了。
ついて みると、そこには たくさん の あたらしい フン が ありました ので、そこに おちついて たっぷり たべました。
到那里一看,那里有很多新的粪便,于是便在那里定居下来,足足地吃了(一冬)。
ふゆ が すぎる と、もと の しま に かえって きました。
冬天过去了,它又回到了原来的岛上。
しま に のこって いた ともだち の コガネムシ は、たずねました。
留在岛上的金龟子朋友询问道:
「やあ、きみ は、ずいぶん ふとって、げんきそう に なったね。
“呀!你胖了不少啊,看起来很精神啊!
あっち に ごちそう が たくさん あったら、ぼく に もってきてくれる と いっていた けれど、おみやげ は どうしたんだい?」
你说过,如果那里有很多好吃的,你会给我带回来一些的。给我的礼物呢?”
そして、おみやげ が ない こと が わかると、
当它知道没有礼物之后生气地说:
「ひどいじゃないか」
“你太过分了吧?!”
と、おこりました。
○○○
すると あいて は、
于是,另一只金龟子摆出一副一本正经的样子说:
「うらむなよ。
“你不要怨恨我,
じつ は ね、あっち の りくち では、いる あいだ は いくら でも たべる こと が できる けど、なに ひとつ そと へ もちだす こと は できない こと に なって いるんだ」
是这样的,那块陆地上有规定,在那儿期间吃多少都可以,但是往外拿走一点也不行。”
と、すまして いいました。
○○○
ともだち に しんせつ そうな かお を していても、
这则故事说给那些表面上对朋友很热情,
じっさい には ともだち の ため には なに も して やらない ひと に、この おはなし を きかせて やる と よいでしょう。
但实际上不为朋友做任何事情的人听比较合适吧。
おしまい
结束
(回到上一页)
|