昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

鳥刺しとヒバリ

とりさし と ヒバリ
捕鸟人与云雀


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
  ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 とりさし が、とり を つかまえる ため の ワナ を しかけて いました。
 一个捕鸟人为了捕鸟设下了圈套。

 いちわ の ヒバリ が、それ を とおく から みて、
 一只云雀在远处看见了,问道:

「あなた は、なに を している の ですか?」
“你在做什么啊?”

「とり の すむ いえ を、つくっている の だよ」
“我在为鸟儿们盖房子啊!”

 とりさし は こたえて、それから はなれた ところ に み を ひそめました。
 捕鸟人答道。说完便到远处躲了起来。

 ヒバリ は とりさし の ことば を ほんき に して ワナ に ちかづいた ので、アミ に かかって しまいました。
 云雀对捕鸟人的话信以为真,便走近圈套,结果落网了。

 とりさし が かけよって くると、ヒバリ は いいました。
 待捕鸟人跑到近前,云雀说道:

「いまいましい にんげん め。
“可恶的家伙!

 おまえ が つくる いえ が こういう もの なら、すむ ひと は めった に みつかる まいよ」
 你盖的房子如果是这样的,你是很难找到住房人的!”



 この おはなし は、いや な ひと が すむ いえ や まち は、やがて ひとびと に みすてられる と いう こと を おしえて います。
 这则故事告诉我们,令人讨厌的人居住的房子或是城镇不久就会被人们离弃的。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識