昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

カシの木とゼウス

カシの木とゼウス
橡树与宙斯


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
  ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 カシのきたち が、ゼウス の かみ に ふへい を いいました。
 橡树们对宙斯神发牢骚说:

「わたしたち は、なん の ため に うまれてくる のか わかりません。
“我们不知道我们生来是为了什么!

 なぜか と いえば、ほか の どんな き より も さき に、わたしたち は オノ で どんどん きりたおされて しまう の ですから」
 之所以这么说,是因为我们比其它任何树木都先被斧头接二连三地砍倒。”

 すると ゼウス の かみ は、こう こたえました。
 于是宙斯神这样答道:

「おまえたち は、じぶん で じぶん を ふしあわせ に している の だぞ。
“你们是自己使自己陷入不幸的。

 もし おまえたち が オノ の え に なったり、いえ を たてる ざいもく や、はたけ を たがやす どうぐ の ざいりょう に ならなければ、オノ で きりたおされる こと は ない のだ」
 如果你们不成为斧柄,不成为盖房子的木材或是耕田的工具的材料,就不会被斧子砍倒了。”



 ゼウス の せつめい も なんですが、
 宙斯的解释虽然有点牵强,

 この おはなし は、じぶん で じぶん を ふこう に する ような こと を して いながら、ひと に グチ や もんく を いう ひと に きかせる はなし だ そうです。
 不过据说这则故事就是说给那些自己使自己陷入不幸,却又向别人发牢骚抱怨的人听的。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識