昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

人とキツネ

ひと と キツネ
人与狐狸


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
  ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 キツネ に はたけ を あらされて、いまいましく おもっている ひと が いました。
 有一个人因为田地被狐狸糟蹋了,觉得非常可恨。

 いちど、おもうぞんぶん しかえし を してやろう と かんがえて、
 他想狠狠地报复一下,

 キツネ を つかまえる と しっぽ の さき に あぶら を しみこませた わた を くくりつけて ひ を つけました。
 便捉住了狐狸,在它的尾巴尖儿上绑上了渗透了油的棉花,点着了火。

 しかし かみさま は、キッネ を この おとこ の はたけ に にげこませました。
 可是,神让狐狸逃进了那个男人的田地里。

 ちょうど、かりいれ の じき でした から たいへん です。
 因为当时正是收割的季节,这下不得了了。

 おとこ は キツネ の あと を おいかけながら、せっかく みのった さくもつ が やかれるの を みて、なきわめく だけ でした。
 那个男人一面在狐狸的后面追,一面看着好不容易成熟的庄家被烧掉,只能放声号啕大哭。



 たにん に たいして、むやみ に はら を たてる のは やめましょう。
 不要对别人乱发脾气。

 なぜなら、おこりっぽい ひと が あんまり おこった ため に、ひどく そん を する ばあい が よく ある から です。
 因为易怒之人常常会因为过于愤怒而吃大亏。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識