ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
ひと と キツネ
人与狐狸
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
♪にほんごのろうどく(日语朗读)
|
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
|
|
|
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
キツネ に はたけ を あらされて、いまいましく おもっている ひと が いました。
有一个人因为田地被狐狸糟蹋了,觉得非常可恨。
いちど、おもうぞんぶん しかえし を してやろう と かんがえて、
他想狠狠地报复一下,
キツネ を つかまえる と しっぽ の さき に あぶら を しみこませた わた を くくりつけて ひ を つけました。
便捉住了狐狸,在它的尾巴尖儿上绑上了渗透了油的棉花,点着了火。
しかし かみさま は、キッネ を この おとこ の はたけ に にげこませました。
可是,神让狐狸逃进了那个男人的田地里。
ちょうど、かりいれ の じき でした から たいへん です。
因为当时正是收割的季节,这下不得了了。
おとこ は キツネ の あと を おいかけながら、せっかく みのった さくもつ が やかれるの を みて、なきわめく だけ でした。
那个男人一面在狐狸的后面追,一面看着好不容易成熟的庄家被烧掉,只能放声号啕大哭。
たにん に たいして、むやみ に はら を たてる のは やめましょう。
不要对别人乱发脾气。
なぜなら、おこりっぽい ひと が あんまり おこった ため に、ひどく そん を する ばあい が よく ある から です。
因为易怒之人常常会因为过于愤怒而吃大亏。
おしまい
结束
(回到上一页)
|