ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
ワシ と キツネ
雕与狐狸
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
♪にほんごのろうどく(日语朗读)
|
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
|
|
|
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
ワシ と キツネ が ともだち に なって、きんじょ に すむ こと に きめました。
一只雕与一只狐狸成为朋友之后,决定住成近邻。
いつも いっしょ に いれば、もっと なかよし に なる と かんがえた から です。
因为它们想,如果总在一起的话会成为更好的朋友。
ワシ は いっぽん の たかい き の うえ に まいあがって、そこで こども を かえしました。
雕飞到一棵高高的树上,在那里孵化雏雕。
キツネ は その き の ねもと の やぶ に もぐりこんで、こギツネ を うみました。
狐狸钻进那棵树树根处的草丛生下了小狐狸。
ところ が あるひ、キツネ が エサ を さがし に でかけた あとで、
可是有一天,狐狸出去找食物之后,
たべもの が なくて こまった ワシ は やぶ を おそい、こギツネ を さらってきて、
因没有食物而犯难的雕侵袭了草丛,抢来小狐狸,
じぶん と ヒナたち の ごちそう ができた と ばかり ぜんぶ たべて しまいました。
当成了自己与孩子们的美餐,全部吃掉了。
かえってきて るす の あいだ の できごと を しった キツネ は、こども を なくして かなしくて たまりません。
狐狸回来后,得知了自己不在家期间发生的事情。因失去了孩子十分伤心。
でも、それより も かなしい のは、しかえし する こと が できない こと でした。
然而比那更令人伤心的是,无法报仇。
なぜなら、キツネ は そら を とぶ とり を おいかける こと が できない から です。
因为狐狸是追不上空中的飞鸟的。
ちから の ない もの や よわい もの に できる こと、せめて とおく から かたき を のろう こと だけ です。
没有能力的人,或是软弱的人能够做的,最多是在远处诅咒敌人而已。
キツネ は それ で、がまん する しか ありません でした。
因此狐狸只能忍耐。
しかし、どうでしょう。
然而,接下来发生了什么事呢?
にんげんたち が かみさま に おそなえもの の ヤギ を やく ため に おこした ひ が つよい かぜ に ふかれて ワシ の す に もえうつり、
人们为了供奉神,生火烤山羊,火被大风吹到了雕巢里,
ワシ の す の ヒナ は ほのお に ビックリ して、みんな じめん に おちて しまいました。
雕巢里的雏雕因为害怕火焰,全都掉到了地上。
それ を みた キツネ は、ワシ に ふくしゅう する こと が できた の です。
狐狸看到那种情形,算是向雕报了仇。
ともだち を うらぎる ような ひと は、いつ の ひ か かならず ばつ を うける ひ が きます。
背叛朋友那样的人,总有一天一定会受到惩罚的。
おしまい
结束
(回到上一页)
|