昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

猟師とライオン

りょうし と ライオン
猎人和狮子


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
  ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 ゆみ の じょうずな りょうし が、やま に かり に いきました。
 擅长射箭的猎人去山里打猎。

 どうぶつたち は、みんな にげました。
 动物们都逃走了。

 でも ライオン だけ が、りょうし に たちむかって きました。
 但是惟独狮子却迎着猎人走来。

 りょうし は いっぽん の や を はなって、ライオン に けが を させて いいました。
 猎人放了一箭,将狮子射伤,然后说:

「みろ、いま のは おれ の けらい だぞ。こんど は、おれ が いく からな」
“瞧瞧,刚才过去的是我的仆从。接下来我亲自过去。”

 きずついた ライオン は、にげだしました。
 受伤的狮子逃走了。

 キツネ が それ を みて、
 狐狸看了说:

「こわがる こと は ありませんよ。にげなくても だいじょうぶ です」
“不用害怕,也用不着逃跑。”

と、いいます と、ライオン は、
 狮子听了狐狸的话说:

「そう いわれても、きく わけ には いかないよ。
“尽管你那么说,可我也不能听你的话。

 けらい で さえ こんな に いたい の だから、ほんにん が きたら どうすれば いいんだ」
 仆从都让我这么疼,要是本人来了的话,我该怎么办呢?”



 だいじょうぶ だと いわれて も、すこし でも きけん だと かんじたら ぜんりょく で にげる こと が かしこい せんたく です。
 不管别人怎么说,只要稍感危险就全力逃跑,不失为明智的选择。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識