昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

ヤギの番入と野生のヤギ

ヤギ の ばんにん と やせい の ヤギ
牧羊人与野山羊


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
  ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 ヤギ の ばんにん が いわあな から ヤギ を つれだして くさ を たべさせて います と、
 牧羊人把山羊从岩洞里带出去,让它们吃草,

 どこから か やせい の ヤギ が なんびき か やってきて、いっしょ に くさ を たべはじめました。
 不知从哪儿来了几只野山羊,开始和这些山羊一起吃草。

 ひ が くれて いわあな ヘ ヤギ を つれもどす とき、
  傍晚,牧羊人把山羊带回来的时候,

 ばんにん は じぶん の ヤギ だけ で なく、やせい の ヤギ も ぜんぶ つれて かえりました。
 不只把自己的山羊,连同野山羊也一起带回家了。



 あくるひ は、おおあらし に なりました。
 第二天,来了暴风雨。

 のはら の くさ を たべさせに いく こと が できない ので、ばんにん は いわあな の なか で ほしくさ を ヤギ に やる こと に しました。
 因为不能让山羊去原野吃草,只好在岩洞里给山羊吃干草。

 ばんにん は ほしくさ を わけて やる のに、じぶん の ヤギ には、ほん の ひとにぎり ずつ しか やりません でした。
 分干草的时候,他只给自己的每头山羊仅仅一把草。

 うえじに しない で すむ だけ の、ほんとに ちょっぴり です。
 仅限于不至饿死,非常少的一点点。

 そして やせい の ヤギ には はんたい に、ほしくさ を たっぷり やりました。
 相反,他却给野山羊很多干草。

 こうやって、てなずけて やろう と おもった から です。
 那是因为他想靠这种方法把它们驯服。

 あらし が やむ と、ばんにん は ぜんぶ の ヤギ を のはら に つれて いきました。
 暴风雨停后,牧羊人把所有的山羊都带到了草地。

 すると やせい の ヤギたち は、いっせい に やま の ほう へ にげだしました。
 于是,那些野山羊全都一起向山里逃跑了。

「おーい、おまえたち は ひどいぞ。
 牧羊人冲着逃跑的山羊大喊:“哎,你们太过分了!

 おれ を みすてて にげる なんて おんしらず だぞ。あんな に たいせつ に して やった のに」
 我对你们那么好。你们竟然不顾我逃走了,真是忘恩负义。”

と、ばんにん は にげていく やせい の ヤギ に むかって さけびました。
 ○○○

 やせい の ヤギたち は ふりむいて、こう こたえました。
  野山羊回过头来说:

「あんまり だいじ に する から、しんよう できなかったんだよ。
“正因为你对我们太好了,才无法相信你。

 あった ばかり の おれたち を、もと から いた あんた の ヤギ より も だいじ に する ところ を みる と、
 因为你对我们这些刚来的比你以前一直饲养的山羊还好。

 いつか また あたらしい ヤギ が まぎれこんで くれば、こんど は おれたち が ないがしろ に される に きまっている もの」
 由此可见,今后再有其他的野山羊混进来,一定会轮到我们被忽视。” 



 この おはなし は、ふるく から の ともだち を さしおいて、しりあった ばかり の ともだち を ちやほや する よう な ひと の ゆうじょう は、うけいれては ならない と おしえています。
 这故事告诉我们:不能接受那些抛开老朋友不管,对刚结交的朋友很重视的人的友谊。

 こんな ひと と ともだち に なって も、しばらく たてば、また べつ の ともだち を つくって、そちら ばかり だいじ に する でしょう から。
 和这种人即使成为朋友,过了一段时间,他也会另交朋友,只重视新朋友。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識