昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > イソップ童話(伊索童话) > 七月

ライオンとイノシシ

ライオンとイノシシ
狮子与野猪

にほんご(日语)  ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
イノシシの折り紙いのしし   ライオンの折り紙らいおん

♪音声配信(html5)
亜姫の朗読☆ イソップ童話より

 夏のある日、暑さで喉がカラカラに渇いたライオンとイノシシが、小さな泉に水を飲みに来ました。
 夏天的某日,因热而口渴的喉咙都干掉的,狮子与野猪,来到了小水泉喝水。

 どちらが先に飲むかでケンカになり、しまいには生きるか死ぬかの取っ組み合いになりました。
 为那一边先喝而打起了架,最后演变成生死决斗。

 ところが取っ組み合いの途中で、両方がふとまわりを見てみると、ハゲタカがすぐそばに集まっているではありませんか。
 然而扭打的途中,两边不经意看了周围一眼,近边不正聚满了秃鹰吗。

 ライオンかイノシシか、先に殺された方をえじきにしようと待ち構えているのです。
 狮子或是野猪,先被杀死的那一方,等待着将其成为饵食。

 それを見て、ライオンとイノシシはケンカをやめてこう言いました。
 看到了那个,狮子和野猪停止了打架,这样说。

「ハゲタカやカラスのえじきになるよりは、お互いに仲直りするほうがましですね」
 比起成为秃鹰与乌鸦的食物,相互之间和好更胜一筹。


 つまらないケンカや対立は、早く止める事です。
 无聊的打架与争端,早点停止。

 なぜなら、そんな事を続けていれば、きっと両方ともひどい目に合うようになりますから。
 要说为什么,那种事持续的话,一定变得两边都没有好果子吃。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     7月30日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
プロレス記念日
きょうの誕生花
日日草(にちにちそう)
きょうの誕生日・出来事
1957年 堀内賢雄(声優)
恋の誕生日占い
頭が良くて前向きな明るい女の子
なぞなぞ小学校
2本で1本の道は?
あこがれの職業紹介
家具デザイナー・コーディネーター
恋の魔法とおまじない 212
ファーストキスのおまじない
 7月30日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
鏡の中の親父
きょうの世界昔話
死に神の恋人
きょうの日本民話
水集め人形
きょうのイソップ童話
ライオンとイノシシ

きょうの江戸小話
階段の降り方

きょうの百物語
寝覚の淵の主

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ