|
|
福娘童話集 > イソップ童話(伊索童话) > 八月
ライオンとウシ
狮子与牛
にほんご(日语) ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文
あるライオンが、たいそう大きなウシを殺そうとたくらんで、騙し討ちの計画を立てました。
有一只狮子,企图杀掉一只十分庞大的牛,设了一场鸿门宴。
ライオンはウシに、
狮子对牛,
「神さまに供える為にヒツジを殺したから、きみもお祭りの宴会(えんかい)に来たまえ」
为供奉神而献祭了羊,你也过来祭祀的宴会。
と、言って誘いました。
如是,相邀。
実はウシがやって来てテーブルについたら、殺そうと考えていたのです。
实际上牛只要来,一到达饭桌,就给他杀了。
ウシは、やって来ました。
牛过来了。
しかし、そこに大皿や長い焼き串はたくさんあるのに、ヒツジが全然見えない事に気がつくと、一言も挨拶しないで、すぐに帰ろうとしました。
但是,明明看到了大量大盘子还有长烤串,但却察觉到根本就没有羊这件事,一个招呼不也打,马上就回去了。
ライオンは、
狮子,
「きみ、失礼じゃないか。気を悪くする様な事は、何にもしていないのに、なぜ黙って帰ってしまうのだ」
老兄,不觉得失礼吗,也没做什么让你不高兴的事,怎么不说话的就走了。
と、言いました。
如是,说。
するとウシは、
于是,牛,
「ここに並んでいるのは、ヒツジではなくてウシを食べる為の準備だからさ」
因为在这里摆列的,并不是羊,而是为了吃我而准备的啊。
このお話しは、賢い人は悪人の計画には引っかからない、という事を教えています。
这个故事,聪明人不中坏蛋的计,如是教导了。
おしまい
结束
(回到上一页)
|
|
|