福娘童話集 > イソップ童話(伊索童话) > 八月
插画01 版权所有
金のタマゴを産むニワトリ
下金蛋的鸡
English Japanese&English
にほんご(日语) ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文
アニメサイズ
Max 3840×2160 字幕「日本語」「英語」「中国語」
插画02 版权所有
あるところに、一羽のニワトリを飼っている貧しい男がいました。
有一个地方,有一个养了一只鸡的穷困男子。
插画03 版权所有
ある日の事、このニワトリが金のタマゴを一つ産みました。
某日,这只鸡下了一枚金蛋。
男はビックリして、叫びました。
男子惊呆了,喊到。
插画04 版权所有
「これはすごい! 高く売れるぞ!」
这可真厉害,能卖个高价!
ニワトリは次の日も、金のタマゴを産みました。
第二日,鸡也产下了金蛋。
また次の日も、また次の日も、毎日一つずつの金のタマゴを産みました。
又一日,又一日,日复一日,一天生一个金蛋。
插画05 版权所有
插画06 版权所有
おかげで貧しかった男は新しい家に住み、おいしい物を食べ、きれいな服を着る事が出来ました。
拜其所赐贫穷的男子,住上了新家,吃上了佳肴,穿上了漂亮的衣服。
插画07 版权所有
「おれもずいぶんお金持ちになった。
我也变成一个十足的有钱人了。
插画08 版权所有
插画09 版权所有
插画10 版权所有
でも、おれよりも大きい家に住み、おれよりも高い服を着ている奴は大勢いる。
但是,比起我,住着更大的房子,比我穿着更好的衣服的家伙大有人在。
插画11 版权所有
ニワトリがもっとたくさんのタマゴを産んでくれればいいのだが。
若是鸡能产下更多的大量的蛋就好了啊。
插画12 版权所有
・・・まてよ。
等一下。
插画13 版权所有
あのニワトリの腹の中には、金の固まりがあるに違いない。
那只鸡的肚子里面,肯定有着金块没错。
そうだ、それを取り出せば、おれはもっと金持ちになれるぞ」
对啊,把那个取出来的话,我就会变成更加的有钱人。
插画14 版权所有
插画15 版权所有
男はそう思って、すぐにニワトリのお腹を切り開きました。
男子那样想,马上就切开了鸡腹。
插画16 版权所有
でも、金の固まりなど出てきません。
但,金块什么的没有出来。
插画17 版权所有
插画18 版权所有
插画19 版权所有
ニワトリは死んでしまい。男はすぐにお金がなくなって、また貧乏になってしまいました。
鸡死了,男子很快变得没钱,有穷苦了起来。
このお話しは、欲張るのはほどほどにして、今、自分が持っている物で満足しないと、今持っている物も失う事になる事を教えています。
这个故事,贪心要有节制,不满足现如今所拥有的东西,会变得现如今所拥有的东西也失去,如是教导了。
おしまい
结束
插画20 版权所有
奖金图
(回到上一页)
|