7月7日の日本の昔話
むかしむかし、あるところに、一人の犬飼いがいました。
ある日の事、犬飼いがお気に入りの犬を連れて池のそばを通ると、犬が急に吠え出したのです。 「こら、いったいどうした?・・・あっ!」 「噯,到底麼个事情?...啊!」 見ると、美しい娘が池で水浴びをしているではありませんか。 「こんな美しい娘、今まで見たことがない。
犬飼いは、犬に命じました。 畜狗人命令狗: 「早く、あの天女の羽衣を探し出せ」 さて、しばらくして天女が池からあがってきましたが、どうした事か大切な羽衣がどこにも見当たりません。
天女が困っていると、犬飼いが現れて言いました。 仙女當當無結無煞時節,蓄狗人出現,講: 「お困りの様だが、どうしました?」
こうなれば、仕方ありません。 變恁樣形,實在無法度。 行くところのない天女は、犬飼いの家に行きました。 そして、犬飼いのお嫁さんになったのです。 二人が仲良く暮らして、数年がたちました。 兩儕感情當好共下生活,經過幾下年。 ところがある日、嫁になった天女が隠してあった羽衣を見つけてしまったのです。 「ひどい!あんまりだわ!」 「還壞哦!昶過份!」 天女はすぐに羽衣を身につけると、空高く舞い上がって行きました。 それに気づいた犬飼いは、 發現个畜狗人, 「待っておくれ!行かないでおくれ!」と、声を張り上げましたが、
但係,仙女無搭佢,直直飛到天頂去。 お嫁さんの天女がいなくなってから、犬飼いは毎日毎日、天女の事を考えていました。 自仙女餔娘飛走以後,畜狗人逐日在該思念仙女。 「どうすれば、妻を連れ戻せるだろうか?どうすれば・・・」
すると占い師は、こう言いました。 算命老阿婆恁樣講: 「連れ戻す事は出来ないよ。だが、お前の方から訪ねて行けばいい」
「それは簡単さ。天女の所へ行くには、一晩で百足のわらじを作れば良い。 その百足のわらじを土に埋めて、その上にヘチマの種をまいてごらん」 「該簡單,行去仙女該位,斯愛一暗晡做好一百雙禾稈鞋一百雙就罅。 摎該一百雙禾稈鞋埋在地泥下,該位點兜菜瓜仁試看。 それを聞いた犬飼いは、さっそく家に帰るとわらじを作り始めました。
犬飼いは休む事なく、わらじを作り続けました。 畜狗人無停跎在該紮禾稈鞋。 でも夜が明けた時には、九十九足しか出来上がっていませんでした。
そして占い師の言葉通りに、わらじを土に埋めてヘチマの種をまくとどうでしょう。 就照算命老阿婆講个,摎禾稈鞋埋在泥下,點菜瓜仁落去又會變仰般? ヘチマのつるがドンドンドンドン伸びて、今にも天に届きそうになりました。 「よし、お前も付いて来い」 「好,你乜跈等來。」 犬飼いは犬と一緒に、ヘチマのつるを登って行きました。 「もう少しだ。もう少しで妻に会えるぞ」 「會到了,等一下就看得著𠊎餔娘囉。」 けれど、もう少しで天に届くところで、ヘチマのつるは伸びるのを止めてしまったのです。 「何という事だ。わらじが一足、たりないばかりに!」 犬飼いがくやしがっていると、後から付いて来た犬が犬飼いの頭をピョンと飛び越えて、天へ飛び上がったのです。
と、長い尻尾をたらしてくれました。 伸出一條長長个尾。 「ありがたい」 犬飼いは犬の尻尾をつかむと、何とか天にたどり着きました。 畜狗人抓等狗个尾,總算到天頂了。 その後、犬飼いは彦星に、お嫁さんの天女は織姫になったという事です。 後來,畜狗人變成牛郎星,仙女餔娘變成織女星。註:羽衣(はごろも)とは、鳥の羽で作った薄く軽い衣の事で、天人はこれを着て自由に空中を飛行するといいます。 在傳說故事肚,天頂个仙女著等仙女衫走來人間尞,仙女衫分人類偷走,無法度倒轉天頂,這係基本个故事型式。
註:禾稈鞋係用禾稈照腳形紮个鞋,腳趾該位有兩條稈索向左右兩片穿過,摎腳綯在鞋頂背。紮禾稈鞋係係農民冬下農事少時節主要副業。
註:仙女,係講生活在天頂个細妹仔抑係女神。 おしまい |
|