福娘童話集 > きょうの日本昔話 福娘童話集 きょうの日本昔話 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > きょうの日本昔話 > 11月の日本昔話 > サケのおじいさん

11月4日の日本の昔話

サケのおじいさん

サケのおじいさん
鮭魚个老阿伯

福妹日本童話集 (臺灣客語.海陸腔) 翻譯:鄧文政(ten33 vun55 zhin11)

♪音声配信(html5)
音声 ぬけさくのいちねん草紙

むかしむかしある北国、太助(たすけ)とよばれるきなサケがんでいました
頭擺頭擺,一尾安到太助个鮭魚,戴在一條北國个河壩。


毎年、冬が近づくと、太助がたくさんのサケを道案内して、川上の卵を産む場所へサケたちを連れて行くのでした。

逐年,會到冬下个時節,太助帶等一大群鮭魚,順等河壩泅到上游生卵个位所。


「おお、今年もたくさんのサケが来たな」

「唉哦,今年乜來當多鮭魚哪。」


「間違っても、大助だけはアミにかけるでないぞ」

「較毋著乜做毋得網著大助。」


「そうそう、毎年たくさんのサケが来るのは、太助のおかげだからな」

「有影,有影,逐年來恁多鮭魚,都係打幫太助。」


漁師たちはそう言って、道案内の太助が通り過ぎてからサケをとりはじめるのです。

該兜打魚郎恁樣講,等帶路个太助通過後正開始捉魚仔。


太助は、とても大事にされていました。

大家特別照顧太助。


ところがこの川の近くにサケ好きの
長者(ちょうじゃ)がいて、以前からサケの太助を食べたいと思っていたのです。
毋過,戴在河壩就近當好食鮭魚个有錢人,一溜仔來想愛食太助鮭魚。


ある日の事、この長者が、長者の家で働いている大勢の人たちに言いました。

某一日个事情,這個有錢人摎厥屋下一大陣做事个工人講︰


「サケの大助を、食ってみたい。そこでみなの衆、大きなアミを作れ。よいか、川幅いっぱいの大アミを作るのじゃ」

「想愛捉太助鮭魚來食看,所以大家去結隻大網,好無?做張摎河壩恁闊个網。」


「えっ、あの太助をとるのですか?」

ed,愛摎太助鮭魚捉著來係無?」


「そうじゃ。さあ、はやくアミを作れ」

「係啊,噯,煞兜結網!」


「・・・・・・」

「・・・・・・」


長者の言いつけなので、みんなは仕方なく長い長い大アミを作りました。

因為有錢人交代个,大家無法度斯結一張長長个大網。


さていよいよ
、大アミが出来上がったです
總算,網仔結好該暗晡。


長者が眠っていると、まくらもとに白いひげの仙人
(せんにん)のようなおじいさんが現れました。
有錢人睡目時節,枕頭脣出現一個生白鬚、像仙樣个老阿伯。


「これ、長者よ。明日の朝、大助がサケを連れて川をのぼる。サケは、いくらでもとるがよい。ただし大助だけは、アミにかけないでくれ。たのんだぞ」

「噯,有錢人啊,韶朝晨,太助會渡歸大群鮭魚,跈河壩上,鮭魚由在你捉,毋過斯太助毋好網著,拜託。


そう
しておじいさんはえました
講煞,老阿伯斯毋見忒了。


次の朝、長者は夜が明けないうちから、家の者をたたき起こして川に行きました。

第二朝晨,有錢人天吂光,打早就喊屋下个人床,去河壩。


やがて
からをたてて、数れないほどたくさんのサケがのぼってきました
無幾久,海水起一隻大湧,烏麻戰笪个鮭魚泅上來。


サケのむれの一番先頭には、特別大きい大助の姿が見えます。

在鮭魚陣最頭前,看得著特別大尾个太助。


それを見た長者は、大声でさけびました。

看著該个有錢人,大聲喊。


「それ、今だ!アミをはれ!大助を逃がすなでないぞ!」

「噯,這下,張網!毋好分太助走忒哦!」


川幅いっぱいに大アミがはられて、たくさんのサケがアミにひっかかりました。

大網張到河壩恁闊,當多鮭魚分網張著。


サケのうろこが朝日をあびて、キラキラと輝いています。

鮭魚个鱗分朝晨頭个日頭晟著,金析析。


今日は、今までにない大漁でした。

今晡日,從來毋識捉過恁多个魚仔。


でもその中に、大助の姿はありませんでした。

毋過,裡背肚無看著太助。


「太助はどうした?!太助を探し出すんじゃ!」

「太助發生麼个事?!來去摎太助尋著來!」


大声を上げる長者の前に、昨日のおじいさんが姿を現しました。

在大聲喊个有錢人面頭前,出現昨晡日該老阿伯。


おじいさんは長者に、悲しそうな顔で頼みました。

老阿伯在盡傷心樣拜託有錢人。


「長者よ、大助をとってしまったら、たくさんのサケたちの道案内がなくなってしまう。
道案内がなくなればサケたちはをのぼる出来どうか太助を、見逃してやってくれ」
「大頭家哦,若係太助分你捉走,該兜鮭魚尋無人好帶路,若無人帶路該兜鮭魚就無法度轉去上游,仰般都愛放太助走好無?」


しかし長者は、首を横に振っておじいさんに怒鳴りつけました。

毋過,有錢人搖頭,對老阿伯大聲講


「いやじゃ!わしは太助を食うんじゃ!ほかのサケがどうなろうが、わしは知らん!」

「做毋得!𠊎斯愛食太助!其他鮭魚仰般𠊎毋知!」


するとおじいさんの姿がスーッと消えて、気がつくと長者の足下に特別大きなサケが一匹、横たわっていました。

過後,老阿伯su~d聲斯毋見忒,等佢注意著个時節,有錢人个腳下背,一尾特別大个鮭魚橫在該。


そのサケこそが、太助です。

該尾鮭魚斷真係太助。


「やったぞ!ついに太助を手入れたぞ」

「成功了,捉著太助了。」


長者は手をたたいて喜びましたが、その日から長者は不運続きで、やがてひどい貧乏になってしまいました。

有錢人拍手,歡喜到會死,自該日開始,連連續續時運毋好,無幾久變到當窮苦。


そして
からこのにはサケが一匹なくなったそうです

第二年開始,聽講無半尾鮭魚泅來這條河壩。

 

おしまい
煞咧

前のページへ戻る

     11月 4日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
ユネスコ憲章記念日
きょうの誕生花
サフラン(saffraan)
きょうの誕生日・出来事
1968年 名倉潤(芸人)
恋の誕生日占い
内気でおとなしく、争い事が嫌い
なぞなぞ小学校
足ではかけるけど、手ではかけない物は?
あこがれの職業紹介
CGクリエイター・CGデザイナー
恋の魔法とおまじない 309
気持ちをスッキリさせるおまじない
  11月 4日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
サケのおじいさん
きょうの世界昔話
虹の鳥
きょうの日本民話
カッパのくれた宝物
きょうのイソップ童話
サルとイルカ
きょうの江戸小話
与太郎
きょうの百物語
幽霊船

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ