ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > こばなし(日本民間小故事) > 三月
3月6日小話
ほらふき
吹牛的人
翻訳者 廣東省恵州学院 陳怡彤
にほんご(日语) ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文
話の大げさな男が言いました。
一个说话爱夸大其词的男人说道。
「この前、山へ行ったら大きなイノシシが出てな、それがこっちに走ってくるんだ。
そこでおいらはあわてて、駆けてきたイノシシの角(つの)をがっちりと掴んだんだ。
角を掴むのがもう少し遅かったら、大変な事になっていたよ」
“前段时间,我去山里的时候发现有一只大野猪出没,它还往我这边跑来。因此我慌慌张张地抓住了跑过来的野猪的角。如果再晚一点抓住它的角的话,可就要出大事了”
するとそれを聞いた友だちが、あきれ顔で言いました。
于是听到这个消息的朋友一脸惊讶地说道。
「バカな事を言うなよ。イノシシに角なんか、あるわけないだろうが」
“别胡说八道了。野猪怎么可能有角呢”
「えっ? ああ、そうだった。実は角じゃなくて、羽を掴んだんだ」
“什么?哦哦,没错。其实不是角,我是抓住了它的翅膀”
「またまた、バカな事を言う。イノシシに羽なんか、どこにある」
“又来了又来了,胡说八道什么呢。野猪哪里有什么翅膀啊”
「むむむ。それなら、どこを掴もうか?」
“恩恩恩。那么,要抓住哪里呢?”
♪ちゃんちゃん
锵锵
(おしまい)
(完结)
(回到上一页)
|