福娘童話集 > 日本民間故事 > 十二月
12月26日の日本民話
(12月26日的日本民間故事)
冬の竹の子 (健全普通話版)
冬筍
・日本語 ・日本語&中国語
むかしむかし、とても親思いの息子が、年寄りのお母さんと二人で住んでいました。
在很久很久以前、就有著這麼一個十分孝順的孩子、與自己一位年老的母親是住在了一起。
ところがある年の冬、お母さんが病気になってしまったのです。
而這事是發生在一個冬天、家中的老母親她突然生病了。
息子は心配で心配で、ご飯ものどを通りません。
兒子呢、為此也是特別的擔心、寢食難安的這種
昼も夜もつきっきりで、お母さんの看病をしました。
所以說呀、為盡一份孝心、兒子是沒日沒夜的在床頭床尾照顧著自己的母親呢。
ある雪の降る日、お母さんが息子に言いました。
於一個大雪紛飛之日、母親她突然是開了口對著兒子這樣子的說道。
「ああ、竹の子が食べたい」
啊啊啊、我好想吃竹筍呀。
でも竹の子は春から夏にとれるもので、雪の降る季節にとれるはずがありません。
但咱說呢、就這竹筍吧、它其實就是一個春夏之間才有的產物、現在窗外是紛飛著大雪、就這場景、想要有竹筍那是不可能的。
(どうしよう? でも何とかして、お母さんの願いをかなえてあげたいなあ)
(誒誒誒、母親的心願我想要為其實現、可就眼下的這個情況是要讓我如何做才好呀?)
そこで息子は、お母さんに言いました。
兒子呢姑且就是先一口答應起了母親。
「それじゃ、山へ行って竹の子を探して来ます」
我明白了、我這到去山裡面去找找看竹筍呢。
息子は山奥の竹やぶを見つけては、竹の子は無いかと探しましたが、やはり竹の子は一本も生えていません。
兒子還就真是踏入了這深山之中的竹林、可無論是怎麼費力的去尋找這竹筍、果然還就是一無所獲呀。
「ない、ないよ」
誒、沒有、沒有啊。
でもお母さんの事を思うと、ないとわかっていても探さずにはいられないのです。
可兒子一想到這是母親的一個心願、即便就是沒有、那就還是要繼續找、也不能就是說自己給放棄咯。
「神さま、お願いです。一本でいいから、竹の子を下さい。病気のお母さんに、食べさせてあげたいのです」
天神呀、還求您是開開恩、我只要一橷竹筍、一橷竹筍就可以了呀、我想帶回家去讓病重的老母親嘗嘗、她的這個心願我得滿足。
息子は竹やぶを見つけるたびに、手を合わせました。
明知是不可為之事、這時的兒子只能是祈禱起了奇蹟發生、合起了雙掌後向著竹林祈求、繼續探索。
そのうちに、あたりがだんだん暗くなってきました。
時間一分一秒過去、眼看周圍光線都開始昏暗。
(仕方がない。今日は、あきらめよう)
(不行啦、看來今天也只能暫且是放棄了呀)
息子が帰ろうとした、その時です。
就當兒子準備放棄回家之時。
なんと目の前の土がモコモコと盛り上がって、一本の竹の子が生えてきたのです。
一轉眼再看眼前、土堆中不是一顆大大的竹筍給安插在了那兒嗎。
「竹の子だ!」
是竹筍!
息子はむちゅうで竹の子をほり出すと、飛ぶようにして家に帰りました。
很快的兒子就是給竹筍激動的一挖、然後呀、飛也似的回到了家中。
家に帰った息子はさっそく竹の子を煮て、お母さんに食べさせてあげました。
兒子一回到了家、首先就是煮起了竹筍、然後呀、就是讓家中的老母親給吃掉咯。
「ああ、なんてうまい竹の子じゃ」
天啦天啦、好美味的竹筍。
お母さんは涙を流しながら、竹の子を食べました。
母親口中吃著竹筍、而臉上則是被感動的感激涕零。
すると不思議な事に、お母さんの病気がだんだんとよくなってきたのです。
隨後則就又是見證了奇蹟的發生、就是吃了這竹筍的母親竟然是一天天的身體開始變得硬朗起來。
やがてお母さんの病気はすっかり治り、二人は仲良く暮らしたそうです。
就沒幾天、最後呀、是大病全癒了、好啦、後來這就兩母子又是過起了那和樂融融、幸福安康的平穩生活。
おしまい
结束
↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓
冬の竹の子
哭竹生筍
むかしむかし、とても親思いの息子が、年寄りのお母さんと二人で住んでいました。
到好久以前、這就子盡孝和老母住到一起。
ところがある年の冬、お母さんが病気になってしまったのです。
有年冬天、老母害病了。
息子は心配で心配で、ご飯ものどを通りません。
昼も夜もつきっきりで、お母さんの看病をしました。
兒這就顧不上吃飯了、要幫媽的問題解決先、講解決也是一直到床邊上守啦。
ある雪の降る日、お母さんが息子に言いました。
「ああ、竹の子が食べたい」
直到兒聽媽幫這番話一講、好傢伙、二十四孝圖這就要上演了、這回是哭竹生筍。
でも竹の子は春から夏にとれるもので、雪の降る季節にとれるはずがありません。
冬天媽要吃筍子、但是這筍子不都是只有春天到夏天有啊。
(どうしよう? でも何とかして、お母さんの願いをかなえてあげたいなあ)
兒就算幫這事辦不了、但媽的願望是一定要成、這就開始想辦法了。
そこで息子は、お母さんに言いました。
「それじゃ、山へ行って竹の子を探して来ます」
一口先幫媽哄到、答應到自己一定幫筍子跟你搞到起來。
息子は山奥の竹やぶを見つけては、竹の子は無いかと探しましたが、やはり竹の子は一本も生えていません。
「ない、ないよ」
兒這就先上去山上的竹林看下子、講要是有條萬一啦、但就是真的是卵都㫘得。
でもお母さんの事を思うと、ないとわかっていても探さずにはいられないのです。
逽不到也要想辦法、既然媽都開口了。
「神さま、お願いです。一本でいいから、竹の子を下さい。病気のお母さんに、食べさせてあげたいのです」
我媽喊我、我㫘辦法、那我就喊神仙、神仙總有辦法吧、好、這就開始二十四孝哭竹生筍了。
息子は竹やぶを見つけるたびに、手を合わせました。
三叩九拜甚麼卵的都跟你整齊全起來。
そのうちに、あたりがだんだん暗くなってきました。
但實際上卵用㫘得、天反而是要黑了。
(仕方がない。今日は、あきらめよう)
看也只能今天先回去啦、明天再拜。
息子が帰ろうとした、その時です。
這就剛一踋準備走的時候。
なんと目の前の土がモコモコと盛り上がって、一本の竹の子が生えてきたのです。
地上的土開始動了、好傢伙、裡面一橷筍過破土穴貢刂(U+259C2)出來了。
「竹の子だ!」
筍子!
息子はむちゅうで竹の子をほり出すと、飛ぶようにして家に帰りました。
兒這就開始刨這條埋到土裡面的筍啦、完事、馬上收工跑回去。
家に帰った息子はさっそく竹の子を煮て、お母さんに食べさせてあげました。
這就屋裡幫竹筍一煮、開始喂媽了。
「ああ、なんてうまい竹の子じゃ」
お母さんは涙を流しながら、竹の子を食べました。
媽吃了一口都直接流出眼睛水了、講第一次吃過這麼好吃的筍子、幫自己都搞感動了。
すると不思議な事に、お母さんの病気がだんだんとよくなってきたのです。
這就這麼神奇的竹子一吃完、媽的病也是一下過好了去。
やがてお母さんの病気はすっかり治り、二人は仲良く暮らしたそうです。
這就這麼個案子、完了、後面又繼續日子照舊啦。
おしまい
结束
(回到上一页)
|