昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集(Hukumusume fairy tale collection) > 世界昔話(Classical stories of the world) > 1月(January)

An illustration 00 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会
An illustration 「夢宮 愛」  blog 「夢見る小さな部屋」

死んだ人たちの集会
A gathering of the dead

日本語(Japanese)  ・英語(English) ・日本語(Japanese)&英語(English))

make an origami Origami Club
教会の折り紙Church    お化けの折り紙Ghost

※朗読音声は、本文と一部異なる部分があります。
♪音声配信(html5)
朗読者 : 花水木 運営ブログ : 朗読の翼  運営サイト : すまいるカフェ

 むかし、あるところに、とても信心深い(→神さまを思う気持ちが強い事)奥さんがいました。
 Once upon a time, there was a very religious woman.

An illustration 01 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 毎日教会へ行っては、「どうか、幸せに暮らせます様に」と、お祈りをしていました。
 She went to church every day and prayed for her happiness.

An illustration 02 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 ある日の事、明日は朝早くから教会でお祈りの会があるというので、奥さんは夕ご飯が終わるとすぐにベッドに入りました。
 One day, she went to bed soon after dinner because she would have an early morning gathering at church the next day.

An illustration 03 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 夜中にふと目を覚ますと、窓から月の光が差し込んでいました。
 At midnight, she happened to awake and noticed that moonlight was shining through the window.

An illustration 04 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 時計を見ると、十二時半のところでハリが止まっています。
 She looked at a clock and found that it stopped and was pointing at 12 o’clock.

An illustration 05 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

(本当の時間は、何時頃かしら?)
(Actually, what time is it now?)

 奥さんは心配になって窓を開けて、教会の方を見てみました。
 She worried, opened the window, and looked toward the church.

An illustration 06 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 すると教会の窓には、明々と明かりがついています。
 She found the church’s windows filled with light.

「いけない! もう朝のお祈りが始まっているんだわ」
“Oh my god! They have already started their prayers.”

An illustration 07 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 奥さんは急いで服を着替えると、マントをはおり、お祈りの本を持って教会へ急ぎました。
 She got dressed quickly, threw her cape on, and hurried to the church with her prayers book.

An illustration 08 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 でも不思議な事に町はひっそりとしたままで、
 Curiously, however, the streets were quiet.

An illustration 09 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 誰一人、教会へ行く人がいません。
 No one went to church.

An illustration 10 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

「変ね。何だかおかしいわね」
“Something strange…”

An illustration 11 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 それでも教会へ行ってみると、お堂の中には大勢の人が集まっていました。
 Anyway, she went into the church and saw many people in the hall.

An illustration 12 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 奥さんは慌てて、自分の席へ腰をおろしました。
 She took a seat in a hurry.

An illustration 13 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 ところがどうも、様子がおかしいのです。
 Again, she felt something wrong.

 まだお祈りが始まっていないのに、誰一人、口をききません。
 It was still before praying, though, no one chatting.

An illustration 14 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 それに、周りにいる人たちはみんなまっ青な顔色で、まるで死んだ人の様です。
 Moreover, all people around her turned white and looked like the dead.

An illustration 15 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 しかも知らない人たちばかりで、
 Moreover, she didn’t know any of them.

An illustration 16 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 たまに見覚えのある顔があっても、どこで会ったか思い出せません。
 Some of them seemed vaguely familiar to, though, she had no idea where she met.

An illustration 17 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 やがて牧師(ぼくし)さんがやって来ましたが、牧師さんも見た事のない人で、気味が悪くなるほど青白い顔をしていました。
 After a while, a minister came into, but he was also a stranger and had a creepy pale face.

An illustration 18 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 牧師さんが、お説教を始めました。
 He started preaching.

 お堂の中は相変わらず静まりかえり、咳払いをする人もいません。
 The hall fell utterly silent and no one even coughed.

(いつもなら、もっと騒がしいのに)
(Usually, they must be noisier… )

An illustration 19 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 奥さんは、だんだん不安になってきました。
 She became scared little by little.

 やがてお祈りの歌が始まって、式が終わりに近づいてきた頃、奥さんの近くにいた女の人が、耳元でささやく様に言いました。
 Soon they began to sing a hymn and the ceremony approached the end. A lady who was near the woman spoke to her in a whispering voice.

An illustration 20 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

「式の終わらないうちに、早くここを出なさい。グズグズしていたら殺されてしまいます。
“You had better get out of here soon before the ceremony ends. Otherwise, you would be killed!

An illustration 21 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 これは、死んだ人たちの集まりよ」
 This is the gathering of dead people!“

「えっ?」
“What?”

奥さんがびっくりして女の人の顔を見ると、それはずっと前に亡くなった、近所の仲の良かった人だと気がつきました。
 The woman was surprised and looked at the lady’s face. She recognized that she was one of her good friends in the neighborhood, who died long ago.

An illustration 22 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

(そういえば見た事がある人は、みんなずいぶん前に死んだ人たちだわ)
(Oh well, all people here I’ve seen are those who have died long ago… )

An illustration 23 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 奥さんは、急に体が震えてきました。
 Her body suddenly began to tremble.

「さあ早く。マントを着て行くのを忘れないで」
“Move, quick. Don’t leave your cape.”

An illustration 24 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 女の人に言われて奥さんはマントをはおると、お堂の中からこっそり抜け出そうとしました。
 Getting her advice, the woman put her cape on and tried to go out of the hall sneakily.

An illustration 25 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

An illustration 26 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 その事に気がついているのか、みんなは歌を歌いながら怖い顔で奥さんをにらみつけます。
 Everyone seemed to notice her escaping, they were singing the hymn and glared at the housewife.

An illustration 27 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 今は大人しいけれど、歌が終わればすぐに襲いかかって来るに違いありません。
 They kept still now, though, soon after finishing the hymn, they would be sure to attack.

An illustration 28 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

An illustration 29 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 ようやく出口までたどり着いた時、歌が終わりました。
 Eventually, she got to the exit and they finished the song.

An illustration 30 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 すると死んだ人たちがいっせいに立ち上がり、
 At the moment, they stood up all at once.

An illustration 31 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 奥さんを取り囲んでマントをつかみました。
 They surrounded the woman and reached their hand to her cape.

An illustration 32 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

(もう駄目!)
(Oh my god!)

An illustration 33 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 それでも夢中でマントを脱ぎ捨てると、外へ飛び出しました。
 She struggled to throw her cape and got out of the church.

An illustration 34 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

An illustration 35 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 そして、あとも見ないで必死に駆けました。
 Only to run away without looking back.

An illustration 36 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 やっと家にたどり着き、教会の方を振り返ってみたら、教会の明かりはすでに消えていました。
 Finally, she got to home, looked back toward to the church and saw the church without the light.

 奥さんはホッとして、時計を見ました。
 The woman became relieved and looked at her clock.

An illustration 37 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 すると止まっていたはずの時計の針が動いていて、ちょうど一時を指していました。
 It must have stopped, though, it was working. It pointed just one o’clock.

An illustration 38 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

An illustration 39 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 奥さんはもう恐ろしくて、朝になっても教会へは行きませんでした。
 The woman felt so scared that she couldn’t go to church in the coming morning.

An illustration 40 (All rights reserved)
死んだ人たちの集会

 町の人たちが教会へ来てみると不思議な事に、ズタズタに引き裂かれた奥さんのマントが落ちていたという事です。
 When people came to the church in the morning, they became puzzled to find the cape tore into pieces that the woman had left.

おしまい
The End

イラストレーターの夢宮 愛さんが、その後のお話しを描いています。
お気軽に、お立ち寄りください。

→ その後の『死んだ人たちの集会』

前のページへ戻る
(Click here to return)

     1月25日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
中華まんの日
きょうの誕生花
プリムラ(Primula)
きょうの誕生日・出来事
1938年 松本零士(漫画家)
恋の誕生日占い
外に出るのが大好きな、活発な
なぞなぞ小学校
1人が高くなれば、1人が低くなる物は?
あこがれの職業紹介
クリーニング師
恋の魔法とおまじない 025
友だちを増やすおまじない
  1月25日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
偽物の汽車
きょうの世界昔話
死んだ人たちの集会
きょうの日本民話
落ちたカミナリさま
きょうのイソップ童話
アシとオリーブの木
きょうの江戸小話
叩かれても安心
きょうの百物語
血染めの足型

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ