むかしむかし、ひどく年を取ったおじいさんがいました。 Once upon a time, there was a very, very old man.
おじいさんは目が悪く、ボンヤリとしか見えません。 He had bad sight and a blurred vision.
GIF animation 02
おまけに耳もよく聞こえず、いつもひざがガタガタと震わせていました。 He was also deaf and his knees were always shaky.
GIF animation 03
テーブルに座っても上手にスプーンを持つ事が出来ず、いつもスープをこぼしていました。 When he sat at a table, he couldn’t manage his spoon well and often spilled soup.
おじいさんの息子と、そのお嫁さんは、その事が嫌でたまりません。 His son and daughter-in law hated the situation.
GIF animation 04
だからおじいさんをテーブルから見えない様に暖炉(だんろ)の後ろに座らせ、そこで食事をする様に言いました。 So they sat the old man behind their fireplace out of their sight and let him have meals there.
のけ者にされたおじいさんの目は、いつも涙でぬれていました。 The outcast old man’s eyes always got wet with his tears.
GIF animation 05
ある時、震える手で食事をしていたおじいさんは、皿を床に落として皿を割ってしまいました。 One day, when he was eating a meal with his shaky hands, he dropped his dish and broke it.
息子とお嫁さんはブツブツと文句を言うと、その日はおじいさんに何も食べさせませんでした。 His son and daughter-in law chuntered and gave him nothing to eat during the day.
GIF animation 06
次の日、お嫁さんはおじいさんの為に、ほんの少しのお金で小さな木の皿を買いました。 Next day, his daughter-in law bought a very cheap wooden small dish for the old man.
GIF animation 07
その日からおじいさんは、その小さな小皿に入る分しか食べさせてもらえませんでした。 Since that day, the old man had been given only small amounts of food into the dish.
GIF animation 08
ある日、四才になる男の子が、小さな板きれを集めて何かを作っていました。 One day, their four-year-old boy was making something of boards he had picked.
GIF animation 09
それを見たお父さんが、男の子に尋ねました。 His father saw his boy and asked.
「お前は、そこで何をしているんだね?」 “What are you making?”
男の子はニッコリ笑うと、お父さんに答えました。 The boy smiled and answered to his father.
「ぼく、これで小さなおけをこしらえるんだよ」 “I’ m making small caskets.”
「ほう、上手なもんだね。でも、そんな小さなおけを何に使うんだい?」 “Well done. But for what you use such small caskets?”
GIF animation 10
「うん。ぼくが大人になったらね、お父さんとお母さんは、このおけでご飯を食ベるんだよ」 “You know, when I grow up, you and mom are to have meals served in these caskets.”
GIF animation 11
これを聞いた息子とお嫁さんは、しばらく顔を見合わせていましたが、やがて二人とも泣き出してしまいました。 When his father and mother heard their boy, they looked at each other and started crying.
GIF animation 12
そして二人は暖炉の後ろにいるおじいさんを、すぐにテーブルのところへ連れてきました。 They soon took the old man from behind the fireplace to at their table.
この時から、おじいさんはみんなと一緒のお皿で、みんなと一緒に食事をする事が出来ました。 Since then, the old man had have meals with others, using the same dish with others.
GIF animation 13
そしておじいさんがスープをこぼしたり、震える手でお皿を割ったりしても、二人とも何も言わなくなりました。 Even if the old man spilled soup or broke his dish with his shaky hands, his son and daughter-in law said nothing.