福娘童話集(Hukumusume fairy tale collection) > 世界昔話(Classical stories of the world) > 7月(July)
An illustration 01 ※All rights reserved
オオカミ男
A Werewolf
イギリスの昔話
British folk tales
・日本語(Japanese) ・英語(English) ・日本語(Japanese)&英語(English)
An illustration 02 ※All rights reserved
むかしむかし、ある村に、ハンスとクンツという、人の良いお百姓(ひゃくしょう)さんが住んでいました。
Once upon a time, nice farmers called Hans and Kunz have lived in a village.
An illustration 03 ※All rights reserved
ある日の事、二人がたきぎを拾いに森へ出かけると、道の途中で一人の男に出会いました。
One day, when they went out to a forest for collecting firewood, they came across a man on the way.
An illustration 04 ※All rights reserved
「こんにちは。たきぎ拾いに行くなら、わたしもお供させてくださいよ」
“Hello. If you are going for collecting firewood, can you take me there with you?”
男はたきぎをしばるロープを持っていたので、二人はすっかり男を信じて、
As the man was taking a binding rope for firewood, they completely trusted him and said
「ああ、いいとも。一緒に行きましょう」
“Of course. Let’s go together.”
と、言いました。
to him.
この男はキバのようなするどい歯を持ち、けもののような怖い目をしていたのですが、人の良いハンスとクンツは男に親切にしてあげました。
Although the man had sharp teeth like fangs and scary eyes like beasts,nice Hans and Kunz were kind to the man.
An illustration 05 ※All rights reserved
森についた三人は、さっそくたきぎを拾い集めて、たばにしていきました。
Arriving at a forest, they soon started collecting firewood and bundled them together.
An illustration 06 ※All rights reserved
「さあ、これだけ集めれば十分だ。そろそろ帰りましょう」
“All right, this is fair enough. It’s good time to go home.”
An illustration 07 ※All rights reserved
三人は重いたきぎを背負うと、汗をふきながらき歩きました。
They walked and sometimes wiped sweat carrying heavy bunches of firewood on their back.
An illustration 08 ※All rights reserved
やがて広い野原にさしかかると、男が言いました。
Once they come along a large field, the man suggested.
An illustration 09 ※All rights reserved
「暑い、暑い。汗がびっしょりだ。どうです、このあたりで休みませんか?」
“It’s a hot day. I’m very sweaty.Why don’t we have a break here?”
An illustration 10 ※All rights reserved
そこで三人は大きな木の下で、ひと休みすることにしました。
Then they decided to have a break under a big tree.
遠くの方に、五、六頭のウマが、子ウマを連れて草を食べているのが見えました。
They could see five or six horses with baby horses having grass in the distance.
「少し、昼寝でもしませんか?」
“Let’s take a nap for a while.”
「ああ、いいですね」
“That’s a good idea.”
ハンスもクンツも、賛成しました。
Hans and Kunz agreed.
An illustration 11 ※All rights reserved
疲れていたハンスはすぐに眠ってしまい、クンツもウトウトしていた、その時です。
Hans was tired so that he soon fell asleep, and Kunz was dozing off. Then,
後ろの方で、ガサガサと音がしたのです。
there was a rustling sound behind them.
(おや、何の音だろう?)
(Oh, what is this sound?)
An illustration 12 ※All rights reserved
クンツは寝返りをうつと、そっと音のする方を見ました。
Kunz turned over and looked at where the sound came from.
すると男が、服を脱いでいるところでした。
The man was just taking off his cloths.
(なんだ、服を脱いでいるのか。暑いからな。・・・ややっ、あれは!)
(Ah, he is taking off the cloths because it’s hot today… Wow, what is that?)
An illustration 13 ※All rights reserved
An illustration 14 ※All rights reserved
何と裸になった男は、たちまち灰色のおそろしいオオカミに変身したのです。
Surprisingly, as soon as the man became naked, he transformed into a gray scary wolf.
An illustration 15 ※All rights reserved
An illustration 16 ※All rights reserved
An illustration 17 ※All rights reserved
オオカミはウマのいる方へものすごい早さでかけていくと、そこにいた子ウマに襲いかかって、あっという間に食べてしまったのです。
The wolf run very fast toward where horses were around,and attacked a baby horse there and ate it in an instant.
An illustration 18 ※All rights reserved
「うむ、あまりうまくないウマだったな。まあいい、口直しに後であの二人の人間を食ってやろう」
“Um, it wasn’t so delicious.But it’s no problem, I’m going to eat those two farmers later for refreshment.”
An illustration 19 ※All rights reserved
オオカミは口の周りについた血を長い舌でペロリとなめ回すと、人間の姿になって服を着て、なにくわぬ顔で二人を起こしました。
After the wolf had licked blood remaining on around his mouth with a long tongue,he transformed into a human and put cloths on, and waked the two farmers up as if nothing had happened.
An illustration 20 ※All rights reserved
「さあそろそろ、出発しましょうか?」
“Well, let’s go.”
クンツは恐怖のあまりガタガタと震えていましたが、オオカミにばれないように何とか震えをがまんして起きあがりました。
Although Kunz had trembled with fear,he got up by bearing shaking in some way not to be found by the wolf.
An illustration 21 ※All rights reserved
三人はしばらく道を歩いていましたが、オオカミの男が突然お腹を押さえて立ち止まりました。
When they have been walking on the way home, the werewolf suddenly stopped by holding his stomach.
An illustration 22 ※All rights reserved
An illustration 23 ※All rights reserved
「あいてて! あいてててて!」
“Ouch! Ouch!”
An illustration 24 ※All rights reserved
クンツには、その理由がすぐにわかりました。
Kunz soon found the reason.
An illustration 25 ※All rights reserved
An illustration 26 ※All rights reserved
「やい、オオカミ男め! 子ウマを一頭たいらげれば、誰だって腹が痛くなるさ。さあハンス。今のうちに逃げよう!」
“Hey, werewolf! Anyone who ate a whole baby horse must have a stomachache.Well, Hans, let’s run away right now!”
An illustration 27 ※All rights reserved
「なんだと、お前たちも食ってやる!」
“What did you say? I’m going to eat you!”
オオカミ男は二人を追いかけましたが、お腹が痛くてうまく走ることが出来ません。
Although the werewolf chased them, he could not run well by stomachache.
An illustration 28 ※All rights reserved
「あいてててて! ちくしょう、腹さえ痛くなければ!」
“Ouch! God damn it, I wish I didn’t have a stomachache.”
An illustration 29 ※All rights reserved
ハンスとクンツはオオカミ男がお腹を押さえているうちに、何とか逃げることが出来ました。
Hans and Kunz could somehow run away from the werewolf while he was holding his stomach.
おしまい
The End
ワンポイントアドバイス
doze off うたた寝する、ウトウトする
for refreshment 口直しに
as if nothing had happened なにくわぬ顔で、何事も起こっていないかのように
I wish that S V(過去形) (仮定法)~だったらなぁ
An illustration 30 ※All rights reserved
投稿作品
Posted illustration
illustrator sai-sai blog sai-sai「イラスト」「コミック」
おまけイラスト
Bonus illustration
(Click here to return)
|