ふくむすめどうわしゅう(Collection de contes Fukumusume) > がいこくご(Langues etrangeres)
>イソップどうわ(Fables d’Esope)
イラスト myi ブログ sorairoiro
しお を はこぶ ロバ
L’ane qui porte du sel
(イソップどうわ)
(Fables d’Esope)
ほんやく(Traduction) ちいさな翻訳屋さん
Japonais(にほんご) ・ En anglais(えいご) ・ Coreenne(かんこくご) ・ Francaise(ふらんすご)
Japonais & En anglais ・ Japonais & Coreenne ・ Japonais & Francaise
むかし むかし の ある あつい ひ、ロバ が せなか に にもつ を いっぱい のせて、ヨタヨタ と あるいて いました。
Il etait une fois, un jour ou il faisait tres chaud, un ane marchait doucement avec beaucoup de marchandises sur le dos.
はし を わたって いる とき、ロバ は あんまり あつい ので、くらくら して かわ に おちて しまいました。
Quand il passait sur un pont, l’ane avait tellement chaud qu’il eut la tete qui tourne et tomba dans la riviere.
すると、どうでしょう。
Et voici que
きゅう に せなか の にもつ が かるく なったのです。
le poids des marchandises qu’il portrait sur son dos s’est tout a coup allege.
ロバ の にもつ は しお だった ので、ぜんぶ、みず に とけて ながれて しまった のでした。
L’ane portait du sel, donc tout avait fondu et parti dans l’eau.
つぎ の ひ、ロバ のかいぬし は うん と かるい にもつ を ロバ の せ に つみ ました。
Le lendemain, le proprietaire de l’ane chargea l’ane de marchandises beaucoup plus legeres.
かわ に おちた ロバ を、すこし でも らく させて やろう と おもった のです。
Parce qu’il voulait alleger la charge de son ane qui etait tombe dans la riviere.
しかし ロバ は、きのう の かわ が みえる と、こう おもい ました。
Mais l’ane, en voyant la riviere de la veille, pensa ainsi.
(かわ に おちれば、また、にもつ が かるく なる に ちがい ない) と、
(Si je tombe encore dans la riviere, je suis certain que le poids de mes marchandises va s’alleger encore plus).
そして、わざ と かわ に おちました。
Et il fit expres de tomber dans l’eau.
ところ が にもつ は かわ の みず を すって、ズシン と いし の よう に おもく なり、ロバ の からだ に のしかかりました。
Mais cette fois-ci, la marchandise absorba l’eau et devint tres lourd comme des pierres.
きょう の にもつ は、ワタ だった の です。
La marchandise du jour etait du coton.
ワタ は みず を すう と、どんどん おもく なって しまいます。
Le coton devient de plus en plus lourd en absorbent de l’eau.
ロバ は じぶん の さくせん が しっぱい した こと に きづいた とき には もう おそく、とうとう おぼれて しんで しまいました。
Quand l’ane s’apercut que sa strategie etait un echec, il etait trop tard, et il se noya.
この ロバ と おなじ よう に、にんげん も ずるい こと を やる ひと は、
Comme cet ane, les personnes ruses,
うまく いった と おもって も おもいがけない ふこう に おちいる こと が あります。
meme s’ils croient que tout s’est bien passe, leurs ruses peuvent devenir la cause de malheurs inattendus.
おしまい
Fin
(Retour)
|