ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外語) > えどこばなし(Short stories of Edo)
えど けんぶつ
江戶觀光
(えど こばなし)
(Short stories of Edo)
ほんやくしゃ(譯者) KenC。
にほんご(Japanese) ・ えいご(English) ・ はんたいご(Traditional Chinese) ・ かんたいご(Simplified Chinese)
にほんご&えいご ・ にほんご&はんたいご(繁体) ・ にほんご&かんたいご(簡体)
ある いなか のしょうやさん が、えど けんぶつ に でかけました。
有一個鄉下地方的商店主人,來到江戶觀光。
えど は はじめて の まち です。
他是第一次來到江戶。
きくところ に よれば、えど は ぶっそう な ところ で、みち を あるく にも、すこし の ゆだん も できぬ と いいます。
很多人告訴他,江戶是很危險的地方,走在路上也要非常注意,小心自己的東西被偷走。
そこで しょうやさん、おとも の おとこ の ごへい に ふろしきづつみ を しっかり もたせて でかけた そうな。
於是商店主人就將放有財物的包裹,交給同行的僕人吾平負責保管。
さて、えど の まち です。
接著,二人到了江戶。
「これ、ごへい、おえど は あぶない ところ と いう から、つつみ を とられぬ よう き を つけろよ」
「吾平,收好這個,聽說江戶是個危險的地方,小心包裹不要被偷走了!」
「はい、だんなさま」
「我知道了,主人。」
「ほほう、どっち を むいても べっぴん な おなご ばかり じゃ、ごへい、つつみ は だいじょうぶ か?」
「唷!四周到處都是漂亮的女生呢!吾平,包裹還在嗎?」
「はい、これ、このとおり」
「是的,還在,您看!」
「よしよし、なるほど きいたとおり、おえど は たいした まちじゃ。
「很好很好。原來如此,江戶果然是一座大城市啊。
ところ で ごへい、つつみ は もっとるな、どうも き に かかって ならん わい」
對了吾平,包裹有拿好吧?我一直在意包裹會不會不見。」
「もって います」
「包裹還在!」
「よしよし、こんな に にんげん の おおい ところ では、き を つけにゃ ならん わい。
「很好很好,在這麼多人的地方,一定要特別小心才行。
それに しても き に かかる のう、これ ごへい、つつみ は まだ ある じゃろうな」
不過我還是很在意,喂吾平,包裹還在手上嗎?」
「そ、それが だんなさま、もうしわけござりませぬ。
「對、對不起,主人,
いまのいま、とられまして ござりまする」
就在剛才,包裹好像被人給偷走了!」
「なに、とられた とな。
「什麼?被偷走了!
そうかそうか、いや、でかしたぞ。
這樣啊,不過,被偷走最好,
これで ようやく、おちついて、おえど けんぶつ が できる わい」
這樣一來,我就可以安心地在江戶這裡觀光了!」
おしまい
結束
中国語翻訳担当 KenC。
ホームページ:www.Sonic-Learning.com
台湾日本語サイト「音速日語」の運営者。
日本語教師・通訳・ビジネスコンサルタント。
(回到上一頁)
|