ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外語) > えどこばなし(Short stories of Edo) 
        
      えど けんぶつ 
      江戶觀光 
       
      (えど こばなし) 
      (Short stories of Edo) 
      ほんやくしゃ(譯者) KenC。 
      
      
 
         
        にほんご(Japanese)  ・ えいご(English)  ・ はんたいご(Traditional Chinese) ・ かんたいご(Simplified Chinese) 
         
        にほんご&えいご ・ にほんご&はんたいご(繁体) ・ にほんご&かんたいご(簡体) 
       ある いなか のしょうやさん が、えど けんぶつ に でかけました。 
         有一個鄉下地方的商店主人,來到江戶觀光。 
 
 えど は はじめて の まち です。 
 他是第一次來到江戶。  
 
 きくところ に よれば、えど は ぶっそう な ところ で、みち を あるく にも、すこし の ゆだん も できぬ と いいます。 
 很多人告訴他,江戶是很危險的地方,走在路上也要非常注意,小心自己的東西被偷走。 
 
 そこで しょうやさん、おとも の おとこ の ごへい に ふろしきづつみ を しっかり もたせて でかけた そうな。 
 於是商店主人就將放有財物的包裹,交給同行的僕人吾平負責保管。 
 
 
 さて、えど の まち です。 
 接著,二人到了江戶。  
 
「これ、ごへい、おえど は あぶない ところ と いう から、つつみ を とられぬ よう き を つけろよ」 
「吾平,收好這個,聽說江戶是個危險的地方,小心包裹不要被偷走了!」 
 
「はい、だんなさま」 
「我知道了,主人。」 
 
「ほほう、どっち を むいても べっぴん な おなご ばかり じゃ、ごへい、つつみ は だいじょうぶ か?」 
「唷!四周到處都是漂亮的女生呢!吾平,包裹還在嗎?」  
 
「はい、これ、このとおり」 
「是的,還在,您看!」 
 
「よしよし、なるほど きいたとおり、おえど は たいした まちじゃ。 
「很好很好。原來如此,江戶果然是一座大城市啊。 
 
 ところ で ごへい、つつみ は もっとるな、どうも き に かかって ならん わい」 
 對了吾平,包裹有拿好吧?我一直在意包裹會不會不見。」  
 
「もって います」 
「包裹還在!」 
 
「よしよし、こんな に にんげん の おおい ところ では、き を つけにゃ ならん わい。 
「很好很好,在這麼多人的地方,一定要特別小心才行。 
 
 それに しても き に かかる のう、これ ごへい、つつみ は まだ ある じゃろうな」 
 不過我還是很在意,喂吾平,包裹還在手上嗎?」  
 
「そ、それが だんなさま、もうしわけござりませぬ。 
「對、對不起,主人, 
 
 いまのいま、とられまして ござりまする」 
 就在剛才,包裹好像被人給偷走了!」 
 
「なに、とられた とな。 
「什麼?被偷走了!  
 
 そうかそうか、いや、でかしたぞ。 
 這樣啊,不過,被偷走最好, 
 
 これで ようやく、おちついて、おえど けんぶつ が できる わい」 
 這樣一來,我就可以安心地在江戶這裡觀光了!」 
      おしまい 
        結束 
      中国語翻訳担当  KenC。 
           
        ホームページ:www.Sonic-Learning.com 
   
        台湾日本語サイト「音速日語」の運営者。 
   
        日本語教師・通訳・ビジネスコンサルタント。 
         
        (回到上一頁) 
         
         
        
        
      |