| 福娘童話集 > イソップ童話(伊索童话) > 八月
 
 插画01 版权所有
 
  
 金のタマゴを産むニワトリ
 下金蛋的鸡
 
 English Japanese&English
 
 にほんご(日语)  ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文
 
 アニメサイズ
        Max 3840×2160 字幕「日本語」「英語」「中国語」
 
 
 插画02 版权所有
    あるところに、一羽のニワトリを飼っている貧しい男がいました。有一个地方,有一个养了一只鸡的穷困男子。
 插画03 版权所有
     ある日の事、このニワトリが金のタマゴを一つ産みました。某日,这只鸡下了一枚金蛋。
 
 男はビックリして、叫びました。
 男子惊呆了,喊到。
 插画04 版权所有
    「これはすごい! 高く売れるぞ!」这可真厉害,能卖个高价!
 
 ニワトリは次の日も、金のタマゴを産みました。
 第二日,鸡也产下了金蛋。
 
 また次の日も、また次の日も、毎日一つずつの金のタマゴを産みました。
 又一日,又一日,日复一日,一天生一个金蛋。
 插画05 版权所有
  
 插画06 版权所有
 
     おかげで貧しかった男は新しい家に住み、おいしい物を食べ、きれいな服を着る事が出来ました。拜其所赐贫穷的男子,住上了新家,吃上了佳肴,穿上了漂亮的衣服。
 插画07 版权所有
    「おれもずいぶんお金持ちになった。我也变成一个十足的有钱人了。
 插画08 版权所有
  
 插画09 版权所有
 
  
 插画10 版权所有
 
     でも、おれよりも大きい家に住み、おれよりも高い服を着ている奴は大勢いる。但是,比起我,住着更大的房子,比我穿着更好的衣服的家伙大有人在。
 插画11 版权所有
     ニワトリがもっとたくさんのタマゴを産んでくれればいいのだが。若是鸡能产下更多的大量的蛋就好了啊。
 插画12 版权所有
     ・・・まてよ。等一下。
 插画13 版权所有
     あのニワトリの腹の中には、金の固まりがあるに違いない。那只鸡的肚子里面,肯定有着金块没错。
 
 そうだ、それを取り出せば、おれはもっと金持ちになれるぞ」
 对啊,把那个取出来的话,我就会变成更加的有钱人。
 插画14 版权所有
  
 插画15 版权所有
 
     男はそう思って、すぐにニワトリのお腹を切り開きました。男子那样想,马上就切开了鸡腹。
 插画16 版权所有
     でも、金の固まりなど出てきません。但,金块什么的没有出来。
 插画17 版权所有
  
 插画18 版权所有
 
  
 插画19 版权所有
 
     ニワトリは死んでしまい。男はすぐにお金がなくなって、また貧乏になってしまいました。鸡死了,男子很快变得没钱,有穷苦了起来。
 
 
 このお話しは、欲張るのはほどほどにして、今、自分が持っている物で満足しないと、今持っている物も失う事になる事を教えています。
 这个故事,贪心要有节制,不满足现如今所拥有的东西,会变得现如今所拥有的东西也失去,如是教导了。
 おしまい结束
 插画20 版权所有
  
 奖金图
 
    (回到上一页)
 
 
 |