福娘童話集 > きょうの日本昔話 福娘童話集 きょうの日本昔話 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > きょうの日本昔話 > 7月の日本昔話 >お月さまのお使い

7月2日の日本の昔話

お月さまのお使い

お月さまのお使い
月娘个小使仔

福妹日本童話集 (臺灣客語.海陸腔) 翻譯:鄧文政(ten33 vun55 zhin11)

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
ウサギの折り紙うさぎ   猿の折り紙さる

♪音声配信(html5)
音声 おはなしや

むかしむかし、ある山の上で、ウサギの兄弟が歌を歌いながら餅をついていました。
頭擺頭擺,在某隻山頂,兔仔兄弟在該緊唱歌仔緊舂粢粑。

ウサギのもちつき ぺったんこ
兔仔舂粢粑 pedtanko


ぺたぺたぺたぺた ぺったんこ
petapetapeta pedtanko


おいしいもちが つけたなら
好食个粢粑 若係舂好了


お月さまに あげたいな
想愛送分月娘食


するとそれを聞いたサルが、よだれをこぼしながら考えました。

過後,聽著个猴仔口水波潑在該想。

(なんて、うまそうな餅だろう。どうにかして、あの餅を手に入れる方法はないかな?)
(還好食个粢粑哦。有麼个方法正拿得著?)


そこでサルは、偉そうに胸を張ってウサギたちの前に出て行き、

所以,猴仔就風神祿祿行在兔仔面頭前,講:


「これ、そこのウサギたち。わたしは、お月さまのお使いじゃ。さっき、そのお餅をお月さまにあげたいと申しておったが、わたしがそのお餅をお月さまに届けてやろう」と、言いました。

「噯,該片个兔仔,𠊎係月光个小使仔,頭先講過,想摎粢粑送分月娘,𠊎想來拿粢粑送分月娘。」


するとウサギの兄弟は、

兔仔兄弟講:

「そいつは、ありがたい」

「非常承蒙。」


「ぜひ、お月さまに届けてください」

と、大喜びで一生懸命に餅をつきました。
「請定著愛送分月娘。」

非常歡喜、拚命舂粢粑。


ところがあんまりつきすぎたため、餅がうすにくっついてしまい、どうやっても離れないのです。

毋過,舂忒大力了,所以粢粑粘在舂臼,仰般就


それを見て、サルが言いました。

看著恁樣,猴仔就講:


「早くしないと、お月さまに届けてやらないぞ」

「若係無遽兜,𠊎毋會摎佢送去分月娘。」


「はい。ただいま」

「好,黏時做。」

ウサギの兄弟はあわててうすから餅を引っ張り出そうとしますが、餅はなかなか離れません。

兔仔兄弟慌慌張張想愛對舂臼拿出粢粑,但係粢粑黏核核就係


イライラしたサルは、ウサギの兄弟に言いました。

當失望个猴仔摎兔仔兄弟講:


「ええい、仕方がない。それではうすごと、お月さまにお餅を届けてやろう。

背負うから、それをわたしの背中に乗せてくれ」

e24,毋法度,好,連舂臼做下送去分月娘。
𠊎愛背等佢,摎佢放在𠊎个背囊頂。」

「はい」

「好。」


「それでは」

「該恁樣。」


ウサギの兄弟がサルの背中にうすを乗せると、サルはとたんに走り出して、赤い舌をペロリと出しながら言いました。

兔仔兄弟摎舂臼放在猴仔背囊頂後,猴仔黏時開始走開,㐁出紅紅个舌嫲,講:


「えっへへ、うまくいったぞ。

e he he,成功了。


ばかなウサギめ、こんな所にお月さまの使いがいるはずないのに。

戇當兔仔,這種位所仰會有月娘个小使仔。


さあ、あとでゆっくり食べよ」

過後正來慢慢食。


サルは
小声ったのですがウサギはきいのでその小声こえたのです
猴仔細聲講,毋過兔仔耳空當大,所以恁細聲佢乜聽得著。


「なんだって!よくもだましたな!」

「麼个啊!敢騙𠊎!」


「こら、待てえ!このうそつきザルめ!」

「噯,等下!這隻耗漦猴仔!」

怒ったウサギの兄弟は、サルを追いかけました。

閼到蹦蹦跳个兔仔兄弟,走去追猴仔。


「ふん、だれが待つもんか!」

hun53,麼儕愛等!」


サルは
いうすをいで、必死っていきました
猴仔背等當重个舂臼,拚死命瀉等走。


でも、ウサギは足が早い動物なので、やがてサルに追いついて言いました。

毋過兔仔係走當遽个動物,所以一下仔就追著猴仔了講:


「サルさん、サルさん。そんなに走ったら転んでしまい、せっかくのお餅が泥だらけになってしまうよ」

「猴仔先生,走恁遽,你會跢著,粢粑捨忒會搵泥沙哦。」

「そうだよ。もう怒っていないから、走るのをやめなよ。

お餅を、半分こにしてあげるからさ」
「係哦,毋會再過發閼了,毋好走、停下來,摎粢粑分一半你。


えっ? 本当、半分くれるのかい?」
e24,有影無?斷真分𠊎一半?」


「ああ、やるとも」

「啊,一定!」


「約束するよ」

「斯恁樣聘。」


それを聞いてサルはほっとして、足を止めてうすを地面に降ろしました。

聽著這消息个猴仔,心肝肚个石牯放下來了,頓恬、摎舂臼放落地泥下。


そのとたん、ウサギの兄弟はサルのお尻を思いっきり蹴飛ばしました。

在該下,兔仔兄弟用腳大力猴仔个屎


「このうそつきザルめ!」

「這隻耗漦猴仔!」


「だれがお前なんかに、お餅をあげるものか!」

「麼儕會拿粢粑分像你這種東西!」


するとサルは山道をコロコロ転がっていき、お尻をすりむいて、お尻がまっ赤になっていしまったのです。

過後,猴仔滾滾翻、輪下山,屎朏皮鑪溜皮,歸隻屎朏嗄紅紅。


それからです、サルのお尻が赤くなったのは。

自該擺以後,猴仔个屎變到紅紅。

おしまい

煞咧

前のページへ戻る

     7月 2日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
たわしの日
きょうの誕生花
ブローディア(Brodiaea)
きょうの誕生日・出来事
1979年 三宅健(タレント)
恋の誕生日占い
子供好きな、面倒見の良い女の子
なぞなぞ小学校
足でしか、立てられない物は?
あこがれの職業紹介
英語講師
恋の魔法とおまじない 184
運命の人があなたを好きになった
  7月 2日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
お月さまのお使い
きょうの世界昔話
メンドリ小麦粒
きょうの日本民話
西郷隆盛と馬
きょうのイソップ童話
シカの親子
きょうの江戸小話
その指が欲しい
きょうの百物語
歌うガイコツ

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ