福娘童話集 > きょうの日本昔話 > 10月の日本昔話 > 祭りに参加したキツネ
10月31日の日本の昔話
イラスト Smile STATION
祭りに参加したキツネ
參加祭典个狐狸
福妹日本童話集 (臺灣客語.海陸腔) 翻譯:鄧文政(ten33 vun55 zhin11)
むかしむかし、ある村に、人を化かしていたずらをするキツネがいました。
頭擺頭擺,某村,有一條變做人个狐狸,專門搣耍人。
村人たちの中には、ドロのだんごを食べさせられたという人や、お風呂だと言われてこやしのおけに入れられた人など、色々ないたずらをされる人がふえてきました。
村民裡肚,有人食著佢做个泥粄圓,也有人分佢騙去浸用糞桶假做个浴桶,分佢用各種方法搣耍著个人越來越多。
そこで、村人たちは、
所以,該兜村民講︰
「なんとかしてキツネをこらしめ、いたずらをやめさせなければいけない」
と、言い出しました。
「愛想辦法教訓佢,喊佢毋好再過搣耍人。」
それには、おこんギツネというキツネの親分をつかまえなくてはいけないのですが、そのキツネはかしこくて、なかなか捕まりません。
該,無先捉著狐狸頭目个大狐狸精做毋得,該條大狐狸精非常精,當難捉著。
すると、ある若者が、
過後,某個後生人講︰
「今度の盆踊りで化け比べをすれば、化けるのが好きなおこんギツネは、きっと出てくるよ」
と、言いました。
「這擺盂蘭盆舞會(七月十五中元節),若係有化妝比賽,當好化妝个大狐狸精,定著會出來。」
おこんギツネをおびき出すために、今年の盆踊りでは特別に工夫をこらして、いろいろな姿に化けて踊って一番うまく化けた者にはほうびをやろうというのでした。
為著𩛿大狐狸精出來,今年盂蘭盆舞會特別準備獎品,愛發分各種化妝舞蹈最優秀儕。
「ほう、それはおもしろい」
と、みんなは賛成しました。
大家都贊成,講︰「ho,該盡生趣。」
そこで踊りに出る人たちは、こっそりいろんな用意をしました。
所以,愛出來跳舞个人,逐儕都私下偷偷用心準備。
そしていよいよ盆踊りの夜、村人たちは森のおみやの前の広場に集まりました。
過後,盂蘭盆舞會到了該日,村民聚集在森林肚大坪。
たいこがなりひびき、歌声が流れていきます。
開始擂鼓,唱歌。
♪よいやさ、よいやさ。
♪ yoiyasa加油 yoiyasa加油!
♪よいやさ、よいやさ。
♪ yoiyasa加油 yoiyasa加油!
みんなは輪になって、グルグルと踊りまわっています。
大家圍隻圈仔,捩捩轉跳舞。
カゴを背負った、花売り娘。
背等花籃,賣花个細妹仔。
槍をかついだ、やっこさん。
擎等銃仔,該個傢伙。
美しい、お姫さま。
恁靚个公主。
ひょっとこのお面の男。
戴凹鼻翹嘴鬼面殼个細倈仔。
ひげを生やしたお侍。
鬍鬚麻家个武士。
お坊さん、赤鬼、金太郎など。
和尚、紅鬼、金太郎等等。
色々な姿に変装した、踊り手たちがいます。
有各種形投个變裝舞手。
その向こうには、ごほうびにもらうお酒の樽や焼き鳥のごちそうなどが、たくさん並べてあります。
在對面,排等當多慶祝得獎个酒桶、燒雞等等好食个料理。
踊りまわるうちに、お姫さまとひょっとこがぶつかったり、お侍が転んだひょうしに立派な口ひげを落としたりして、見物している人たちはドッと笑い転げています。
捩捩轉跳舞時節,公主摎戴凹鼻翹嘴鬼面殼个細倈仔相撞,武士跢著,靚靚个鬚嗄跌下去,看鬧熱个人笑到滾滾翻。
するといつのまにか踊りの輪の中に、立派な若いお侍の姿をした踊り手がまじっていました。
過後,毋知幾時,派頭个後生武士打扮个舞手混雜在跳舞圈裡肚。
「ほう、見事な若侍じゃな」
「ho,還派頭个武士哪。」
「うん、大した若侍じゃ」
と、みんながほめます。
大家都阿𧩣講︰「m11,了不起个後生武士。」
それに踊る手ぶりや体の動かし方が、なかなか見事です。
另外,手攘身動个方式,非常好看。
やがて夜もふけたころ、たいこの音もやみ、踊り手たちの輪もとけて盆踊りが終わりました。
無幾久,到半夜了,大鼓聲乜停了、跳舞个人圍个圈仔乜散忒,盂蘭盆舞會結束了。
みんなはまわりのむしろの上に座って、ホッと汗をふいています。
大家坐在脣頭个草蓆頂背,輕輕鬆鬆捽汗。
「さあ、だれが一番うまく化けて、うまく踊ったかな」
「唉,麼儕最會化妝,舞跳著等好哪!」
見物していた人たちが、一番良いと思った人を決める事になりました。
來看个人大家來決定一等好个人。
やっこさん、お姫さま、ひょっとこも、人気がありましたが、一番になったのはあの若侍の踊りでした。
擎等銃仔該個傢伙、當靚个公主、戴凹鼻翹嘴鬼面殼个細倈仔,全恁受歡迎,毋過一等好个係後生武士跳个舞。
「ほんとに、見事じゃったのう」
「正經,還好看哪。」
ごほうびのお酒を入れた樽が、若侍の前に並べられました。
張淰獎賞酒个酒桶,排在後生武士面頭前。
もちろん、食べきれないほどのごちそうも出されました。
當然,兜出食毋忒恁多个料理。
「そら、お祝いじゃ。飲め、飲め、いくらでも飲め」
「噯,恭喜,啉酒,啉酒,無論幾多乜愛啉。」
たくさんの酒をすすめられた若侍は、たちまち酔っぱらってしまいました。
分人勸了當多酒个後生武士,一下仔就酒醉。
そして、ゴロンと横になりました。
過後,goron聲橫下去。
すると体の後ろの方から、長い尻尾がポックリと出てきました。
膴身後背生出長長个尾來。
「ほれ、あれあれ、あの尻尾は、キツネだぞ」
「阿姆哀,該條尾,係狐狸哦。」
「やっぱり、キツネのおこんじゃ」
「果然,係大狐狸精。」
そこでみんなはしめたとばかりにキツネのおこんを捕まえて、なわでしばってしまいました。
大家心情當歡喜因為大狐狸精捉著了,用索仔䌈等。
「さあ、おこん。もう逃げられないぞ、覚悟しろ!」
「噯,大狐狸精,毋會分你再過逃走,好死心!」
「いたずら者の尻尾を、切ってやる!」
「好搣耍人儕个尾,摎佢剁下來!」
おこんギツネは、すっかりキツネの姿に戻って、
大狐狸精完全變轉狐狸个樣像。
「尻尾ばかりは、ごかんべんを。尻尾は、キツネの宝物です。どうか、許してください。コーン、コーン」
と、頭を下げました。
「斯這條尾,愛拜託大家原諒,尾係狐狸个寶,拜託原諒好無,ko~n ko~n」
頭那揬地泥行禮。
「では、もういたずらはしないか?」
「該恁樣,下二擺毋會再過搣耍人嘎?」
「はいはい、もう二度といたしません。コーン、コーン」
「好,好,毋會再過搣耍人,ko~n ko~n。」
おこんギツネは、一生懸命にあやまりました。
大狐狸精拚死命會失禮。
そこでみんなは尻尾を切るのをやめて、なわをといてやりました。
所以大家停止剁大狐狸精个尾,摎索仔解忒。
喜んだおこんギツネは何度もお礼をいって、頭と尻尾をフリフリ、森の奥へ逃げていきました。
歡喜壢天个大狐狸精行禮又行禮,搖頭拂尾瀉轉深山肚去了。
コーン、コーン
ko~n ko~n
おしまい
煞咧
|