昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 百物語 > 五月

5月13日の百物語
(5月13日的日本鬼故事)
おりょう坂

おりょう坂
竜坡

日本語 ・日本語&中国語

♪音声配信(html5)
朗読 : ちいさんの、ちいさな童話

むかしむかし、ある村に、おりょうという名の美しい娘がいました。
到好久以前、有個村裡面、有一個喊竜的長得好乖的女的。

おりょうは小さい頃から、糸つむぎをするのが仕事でした。
竜好小的時候就開始紡線

ある日の事、町へ買い物に出たおりょうが、夜になっても帰って来ません。
有天竜就去街上買東西、到走晚上都覓(沒)回來

両親や村人たちが何日も探しましたが、とうとう見つける事は出来ませんでした。
屋裡還有村子裡面人邏了好幾天、最後確定是失蹤了。

それから半年ほどが過ぎた雨の夜、山の坂道でおりょうの姿を見たという村人が現れました。
差不多半年多的一個雨夜、坡道上就看到竜了、有一個看到的村裡人這麼港。

「あれは、どう見てもおりょうだ。
那絕對就是她

小さい頃から知っているから、間違いねえ。
我從小認到大的

だが、不思議な事に声をかけても何も言わないし、死人の様に顔色が悪かったな」
就是我怎麼喊都不答應、而且臉跟條死人一樣

それを聞いた一人の若者が、
他港別個就聽

「よし、おれが確かめてやる」
と、鉄砲を持って出かけました。
聽的人就要去確認
這就取條火槍上山了


次の朝、あの若者が帰って来ないというので、村はまた大騒ぎになりました。
第二天、人還覓回來、村裡面動機就好大。

村人たちがその場所へ行ってみると、若者やおりょうの姿はなく、若者の鉄砲だけが落ちていました。
就一起上山看情況了、地上就一把火槍、男的女的都覓看到。

「鉄砲には、撃ったあとがあるぞ」
火槍有被用過的蹟象。

「とすると、鉄砲でも倒せねえ化け物がいたに違いねえ」
這麼就是連槍都打不死的腳色啊。

その日の夜は、村一番の力持ちが出かけました。
晚上、村裡面一條最厲害的。

そして次の夜は、村一番の猟師が出かけました。
又一條晚上、專業的老獵人

しかし、みんな帰って来ません。
但是都覓回來。

そこで村の若者たちが集まって、化け物退治の相談をしました。
這年輕人就聚集到一起、商量這事要怎麼搞。

「一人で行くのは危ねえから、みんなで一緒に行こう」
一個人不行、我們一起去

そこで数人の若者たちが、鉄砲を持って一緒に出かけました。
這就去了一個火槍小隊。

若者たちが山の坂道に着くと、おりょうらしい女があんどんの明かりの下で糸をつむいでいるではありませんか。
人往坡上走、就看到一個和竜好像的女的到燈籠的亮底下紡線。

若者の一人が、恐る恐る声をかけました。
年輕人就有人喊話

「もし、おりょうさんでは?」
你是竜吧?

「・・・・・・」
「おりょうさん?」
竜?

「・・・・・・」
何度声をかけても、返事がありません。
怎麼喊、別個都覓得迴應。

そこで女の顔を見ようと近づいた若者の一人が、
就有個年輕人想看清楚走進了看。

「これは、おりょうの化け物だ!」
這是條妖怪!

と、叫ぶなり、
一喊

ズドーン!
槍響

と、鉄砲を撃ったのです。
一發子彈就出去了。

すると女の姿もあんどんの明かりも消えて、辺りが真っ暗になりました。
燈火啊、女的啊、都不見了、周圍也一哈暗了。

「おい、やっつけたのか?」
死了?

「ああ、確かに玉が当たったからな」
確實打到了。

ところが、しばらくすると、
過一哈。

「アッハッハッハ。アッハッハッハ」
陰笑

と、高笑いとともにあの女が現れて、また何事もなかった様にあんどんの明かりの下で糸をつむいでいるのです。
伴到這陣笑聲燈又亮了、女的還是繼續到下面紡線。

「やはり、これは化け物だ!」
真是鬼!

「今までの三人も、この化け物にやられてしまったんだ」
前面的三條人就是這麼死的。

「しかし、どうすればいいんだ? 鉄砲も役に立たんでは」
怎麼搞?火槍覓用

「では、逃げるか?」
跑?

「そうだな、逃げ切れるとよいが」
先跑

そう言って若者たちが逃げ出そうとした時、一人の若者が、あんどんの明かりを見て言いました。
這都準備跑了、其中一條年輕人一直到看燈。

「待てよ。あのあんどんの明かりは、どうにも明る過ぎる。もしかすると、あれが化け物の正体では?」
稍微等哈、我感覺是燈有問題、有可能燈才是真正妖怪、你門覓發現這燈亮過頭了嗎?

そして若者は、あんどんの明かりを狙って、
ズドーン!
就先對到燈瞄到
槍響


と、鉄砲を撃ちました。
先放一槍。

すると、
隨之

「グェーーーーーッ!」
啊啊啊!

と、けたたましい悲鳴がして、女の姿もあんどんの明かりも消えてしまいました。
一聲嚎叫、女的燈都不見了。

「今度こそ、やっつけたか?」
死了?

「たぶんな」
應該是

若者たちが恐る恐る女とあんどんがあった辺りを調べると、そこにはウシの様に大きなガマガエルがいて、片目を撃たれて死んでいるではありませんか。
年輕人慢慢慢慢走過去、一條牛那麼大的蛤蟆蛙、一隻眼睛被打爛、死到哪裡的。

化け物の正体は、この人食いガマガエルだったのです。
妖怪就是這條吃人的蛤蟆蛙。

その後、村ではこの山の坂道を、『おりょう坂』と呼ぶ様になったそうです。
後面村裡人也開始幫這坡喊竜坡了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     5月13日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
愛犬の日
きょうの誕生花
ボロニア(Boronia)
きょうの誕生日・出来事
1965年 太田光 (タレント)
恋の誕生日占い
嘘や隠し事が嫌いな、真面目な優等生
なぞなぞ小学校
一年に、一度しか見る事が出来ない夢は?
あこがれの職業紹介
エッセイスト
恋の魔法とおまじない 134
男の子をひきつけるおまじない
  5月13日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
地獄のあばれもの
きょうの世界昔話
死神の名づけ親
きょうの日本民話
娘の生まれかわり
きょうのイソップ童話
けちんぼう
きょうの江戸小話
泥棒の泥棒
きょうの百物語
おりょう坂

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ