昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 百物語 > 六月

6月6日の百物語
(6月6日的日本鬼故事)
おくびょうな男とゆうがおおばけ

おくびょう男と夕顔お化け
慫貨跟葫蘆妖

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、あるところに、とてもおくびょうな男がいました。
到好久以前、一個地方、有個好慫的男的。

夜になると一人では便所にも行けず、横で寝ているおかみさんを起こしては、
晚上一個人也不敢去廁所、就幫旁邊睡覺的堂客喊起來。

「化け物が出るかもしれんから、一緒に便所まで来てくれや」
我怕鬼、和我一起。

と、頼むほどです。
這麼港。

おかみさんは仕方なくちょうちんを下げて便所について行くのですが、毎日これでは眠たくてかないません。
堂客就提條燈陪他去啊、一到這個時候就想睡的不得了。

「夜中でも、あの人が一人で便所に行ける考えはないだろうか?」
有甚麼辦法讓他晚上一個人也敢去廁所就好啦。

色々と考えたおかみさんは、ある夜、大きな夕顔(ゆうがお→ウリ科の植物で、かんぴょうのもと)の実を、こっそり便所の中にぶら下げておきました。
堂客想一些、最後決定幫廁所裡面吊條好大的葫蘆。

おくびょう男は、そんな事は全く知りません。
但是男的甚麼都不曉得。

その日の夜遅く、おくびょう男がいつもの様におかみさんを起こして言いました。
這天晚上、男的又準備去廁所了、又幫堂客搖醒

「化け物が出るかもしれんから、一緒に便所まで来てくれや」
我怕有鬼出來、和我一起去。

しかしおかみさんは、
這次。

「便所くらい、一人で行けんでどうするね。もしもの事があれば、すぐに飛んで行くから、今夜は一人で行って来なさいな」
你為甚麼連條廁所都不敢一個人上、真有甚麼事我馬上衝過來、今天你一個人去。

と、言って、起きようとしません。
港完就不準備起來了。

「・・・仕方ねえ。今日は、一人で行くか。・・・しかし、大丈夫かなあ?」
男的只好一個人、但是心裡又怕。

おくびょう男は恐る恐る、一人で便所に行きました。
這就小心小心往廁所跑。

そして便所の戸を開けて中に入ろうとすると、ひたいに何かが、ゴツンとぶつかりました。
這就打開廁所門、準備進去、額頭上面就碰到條甚麼東西、

「ひえーっ! で、でたあ!」
啊啊啊啊!

おくびょう男がびっくりして腰を抜かしていると、そこへちょうちんを下げたおかみさんが現れました。
男的骸死過去、堂客就提條燈過來了。

「一体、何が出たというんです?」
甚麼事啊?

「ばっ、化け物だ! 化け物が、今、そこに」
鬼、鬼、有鬼啊。

おくびょう男がそう言って、ちょうちんの明かりで明るくなった便所の中を恐る恐る見てみると、便所に大きな夕顔の実がぶら下がっているではありませんか。
男的港鬼、這就照亮廁所、裡面不就一條葫蘆吊到的啊。

おかみさんは、にっこり笑って言いました。
堂客就笑

「あら、おいしそうな夕顔の実、明日の朝、おみおつけにして食べましょうね」
就一條葫蘆、看起來也還好吃、明天就幫他打湯吃了啊。

次に朝、おかみさんは夕顔の実をきざんで、おみおつけに入れました。
早上堂客幫葫蘆一切、打湯了。

「どう? おいしいでしょう?」
好吃吧?

「ああ、うまいもんじゃのう。これが化け物なら、毎晩出て来ても平気じゃ」
好吃、要是晚上出來的鬼都是這些、我也不怕了。

おくびょう男は、おみおつけを三杯もおかわりしました。
男的吃了有三大碗葫蘆湯。

そしてそれ以来、おくびょう男はすっかり怖いもの知らずになって、
這以後、男的就壯膽了。

「どこかに化け物が出たら、おれが退治してやる」
と、いばる様になりました。
還港不管是甚麼鬼、自己都可以幫他弄了、耍氣派。

そんなある日、村に化け物のうわさが広がりました。
後面這村裡就真開始鬧鬼了。

「村の峠に、でっかいウシの化け物が出るそうだ」
山嶺上出來條好大的牛妖。

それを聞いた男は、
男的曉得這條。

「どうせまた、夕顔の実じゃろ。おれが退治して、おみおつけにして食ってやる」
反正不過就又是條葫蘆而已、我就幫他摘了打湯吃。

と、真っ暗な峠を登っていきました。
晚上烏漆麻黑、這就上山嶺了。

すると道の真ん中に、大きなウシの化け物が寝転がって道をふさいでいます。
路上是有一條好大的牛妖睡到哪裡、幫路堵到的。

「あっ、いたいた。あいつだな」
邏到了、就是他。

男は化け物に近づくと、大きな声で言いました。
男的靠近、聲響好大的港。

「やい、ウシの化け物。
どうせお前の正体は、夕顔の実だろう。
お前なんか、ちっとも怖くないぞ。
邪魔だから、そこをどけやい」
するとウシの化け物が、起き上がって言いました。
喂、牛妖
反正你的真身就是個葫蘆吧。
我根本不怕你
你幫路擋到的、快到一邊去
牛妖就站起來了。


「おら、夕顔じゃねえ。
おらは、金の番をしているウシだ。
おらが寝そべっているこの下には、金がめ、銀がめ、銅がめが埋まっておる。
その事を教えてやろうと思っているのに、みんなはおらを見ると怖がって逃げてしまう。
なのにお前は、ちっとも怖がっておらんな。
たいしたやつだ。
金がめ、銀がめ、銅がめは、みんなお前にやろう」
我不是甚麼葫蘆
我是守錢牛
我睡覺的這個底下、埋的有金銀銅罐
我要幫這個事港出去讓人曉得
但是別個看到我就跑
但是唯獨你、一點都不怕
有搞頭
下面的金銀財寶就都是你的了。


ウシの化け物はそう言うと、すーっと消えてしまいました。
牛妖港完就不見了。

そこで男が化け物のいた辺りを掘り起こすと、本当に金や銀や銅のお金が入ったかめが出てきたのです。
男的就翻地上的土、下面還真埋的有金銀財寶

男はそれを持って帰ると、おかみさんと一生幸せに暮らしました。
男的幫這些全帶回去、和堂客一起享福去了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     6月 6日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
かえるの日
きょうの誕生花
菖蒲(あやめ)
きょうの誕生日・出来事
1946年 中尾ミエ(歌手)
恋の誕生日占い
おしゃれ上手で、少し気の弱い女の子
なぞなぞ小学校
5本の棒で出来た食べ物は?
あこがれの職業紹介
着付け師・着物の先生
恋の魔法とおまじない 158
未来の恋人を見つける方法
  6月 6日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
たごかつぎ
きょうの世界昔話
エンドウ豆の上のお姫さま
きょうの日本民話
屋敷を救ったカエル
きょうのイソップ童話
イノシシとキツネ
きょうの江戸小話
ますおとし
きょうの百物語
おくびょう男と夕顔お化け

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ