昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) >ひゃくものがたり(百物語) >七月

7月10日の百物語

ものを言うネコ

ものを言うネコ
会说話的猫

翻訳者 広東省恵州学院 陳暁玲

にほんご(日语)  ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文

♪音声配信(html5)
朗読者 ; ことのは

 むかしむかし、山城の国(やましろのくに→京都府の南部)に清養院(せいよういん)と言う、お寺がありました。
 很久很久以前,山城的一个国家(在京都府的南部),有个叫做清养院的寺庙。


 ある夏の夜の事、お腹をこわした和尚(おしょう)さんが便所に入っていると、庭の木戸(きど→庭や通路の入口などにもうけた、屋根のない開き戸の門)から、
 夏天的一个夜晚,一个闹肚子的和尚刚进去厕所,就从庭院的栅栏门(设立在庭院或通道的入口等等,没有屋顶且敞开窗的门)听到

「これ、これこれ」
と、呼ぶ者がいます。
 有人这样喊着:“喂,喂,喂”

(はて? 今頃、誰が訪ねて来たのか?)
(咦?这个时候,谁来拜访寺庙呢?)

 不思議に思った和尚さんが窓から外を見てみると、部屋の中から和尚さんの飼っているネコがかけ出して来て、庭へと飛び降りました。
 觉得不可思议的和尚透过窗向外面看去,只见和尚养的猫从屋里跑出来,向庭院飞跳过去。

 そしてネコは慌てて木戸のところへ行くと、カギをはずします。
 然后,猫慌慌张张地朝栅栏门那里走去,打开了门。

 すると、一匹の大きなネコが現れて、
 这时,一只大大的猫出现了,

「こんばんは」
と、人間の言葉でしゃべったのです。
 它用人类的话语说道:“晚上好。”

(ネコが、しゃべるなんて!)
(猫居然会说话!)

 和尚さんがびっくりしていると、大ネコはお寺のネコの案内で部屋に入って行きました。
 在和尚感到很吃惊的时候,那只大猫在寺庙的猫陪同下向屋里走去。

 和尚さんが便所の中でじっと耳をすましていると、大ネコが言いました。
 和尚一直在厕所里认真地听着,这时大猫说话了。

「今夜、町で踊りがあるから、一緒に行かないか?」
“今晚,镇上有舞会,要不要一起去?”

「うん、そいつは面白そうだ。・・・でも、うちの和尚さんの具合が悪いので、今夜は行けないよ」
“恩,听起来好像挺不错的样子。。。。。可是,我家的和尚今晚身体不舒服,今晚我去不了哦。”

「うーん。そいつは残念だな。では、すまないが手ぬぐいを一本貸してくれないか」
“嗯。。。那真是太遗憾了。哦,不好意思,可以借条手巾给我用用吗?”

「ごめん。その手ぬぐいも、和尚さんがひまなく使っているので、持ち出すわけにはいかないよ」
“不好意思啊,那个手巾也是,和尚不离身地用着它,我不能把它借给你哦”

「そうか。・・・それじゃ、今夜はあきらめるとするか。おじゃましたな」
“这样啊。。。那今晚就算了,打扰了。”

「ごめんね。せっかく誘ってくれたのに」
“实在对不起你的特意邀请”

 お寺のネコは大ネコを庭の木戸まで送って行くと、再び部屋に戻って行きました。
 寺庙的猫把大猫送到庭院的栅栏门那里,大猫走后,它就再次回到屋里。

(わしの病気を心配して遊びにも行かないとは、何てやさしいネコなんだ)
(因为我生病了担心我而自己不去玩,这是多么善良的猫啊。)

 和尚さんはうれしくなって、便所を出るとすぐに部屋へ戻りました。
 只见猫一动不动地在和尚的被子上蹲着

 ネコは和尚さんの布団の横で、じっとうずくまっています。
(因为我生病了担心我而自己不去玩,这是多么善良的猫啊。)

 和尚さんは、ネコの頭をなでながら言いました。
 和尚一边摸着猫的头一边说。

「わしの事なら、もう大丈夫。
“我的身体已经没事了。

 気にしないで、お前も踊りに行って来い。
 不用担心,你也去参加舞会吧。

 この手ぬぐいを、あげるから」
 这个手巾也给你拿去。”

 和尚さんは、手ぬぐいをネコの頭に乗せてあげました。
 和尚把手巾放在了猫的头上。

 するとネコは何も言わずに、外へ走って行きました。
 这时,猫什么也没说,往外面跑出去了。

 そして二度と、戻っては来ませんでした。
 而且再也没回来了。

 ネコがいなくなって、和尚さんはがっかりです。
 猫不在了,和尚很沮丧。

 そして、この事を物知りな老人に話したら、
 于是,和尚把这件事告诉了见识广泛的老人,

「それは、ネコがしゃべるのを和尚さんに聞かれてしまったからですよ。
据说老人这样回应说:“那是因为你听到了猫说话的声音啊

 ネコはしゃべるようになると、飼い主を噛み殺すと言いますからね。
 据说如果猫开口说话了,就会咬死饲养着它的主人哦。

 でもそのネコは、よっぽど和尚さんを大切に思っていたので、だまって出ていったのですよ」
と、教えてくれたそうです。
 但是那只猫把你看得很重要,所以才一言不发地跑了哦”

おしまい
結束

前のページへ戻る

     7月10日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
納豆の日
きょうの誕生花
グロキシニア(Gloxinia)
きょうの誕生日・出来事
1991年 前田 敦子 (タレント)
恋の誕生日占い
人を引きつけるオーラで、男の子も女の子も集まります
なぞなぞ小学校
ハンガーを使わない県は?
あこがれの職業紹介
児童福祉司
恋の魔法とおまじない 192
恋愛運アップのおまじない
  7月10日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
タヌキと彦一
きょうの世界昔話
かしこい大臣
きょうの日本民話
鬼が笑う
きょうのイソップ童話
サヨナドリとタカ
きょうの江戸小話
川の深さ
きょうの百物語
ものを言うネコ

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ