昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 百物語 > 十二月

12月1日の百物語
(12月1日的日本鬼故事)
お化け見物

お化け見物
妖怪戲

日本語 ・日本語&中国語

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
お化けの折り紙おばけ

※本作品は、読者からの投稿作品です。 投稿希望は、メールをお送りください。→連絡先

投稿者 「櫻井園子」  櫻井園子エス代表 《櫻井園子キャンドルWEB販売》

♪音声配信(html5)
朗読者 ; おはなし パタくん

むかしむかし、伊勢の国(いせのくに→三重県)の津(つ)というところに、一人の侍が住んでいました。
到好久以前、伊勢國(三重縣)、一條喊津的地方、一條武士住到的。

とても変わった男で、お化けや幽霊が大好きなのです。
這業公好龍別個是專門喜歡鬼。

お化けや幽霊も、その事を知っているのか、この侍の家には、毎日の様にあやしい事が起こる様になりました。
估計是鬼都曉得了這還有自己不著嫌棄的地方啊、幫這屋是潽滿了。

ある晩、侍が夜中にふと目を覚ますと、座敷の方から何やらにぎやかな音が聞こえてきます。
這條夜、武士幫眼睛一開、客廳這就好熱鬧的聲音傳過來了。

「はて? こんな夜中に何だろう?」
這半夜是那個哦?

侍が座敷へ行ってみると、たんすの引き出しが一人でに開くと、中から出てきた着物がヒラヒラと踊っているではありませんか。
武士就幫客廳一去、箪笥這抽屜過自己開了、裡面收到的衣服這就跑出來跳舞。

お化け好きな侍は、それを見ると手を叩いて喜びました。
武士喜歡鬼、看到這樣子還幫鬼拍手板。

「よっ、いいぞ。もっともっと、踊れ」
跳的好、跳的好啊。

するとそのうちに、部屋にあった机やざぶとんも、ピョンピョンと踊りはじめます。
這手一拍、是連桌子坐墊這也架勢跳起來了。

そして棚にかざってあった人形までもが、輪になって踊り出しました。
這後來掛到壁棚上面的擺飾品娃娃都牽起手幫舞跳起來了。

侍は、いよいよおもしろがって、
武士心裡是越來越舒服了。

「おい、火ばち。じっとしていないで、お前も踊れ」
這就喊火鉗也莫裝了、一起來跳舞算了。

と、言うと、重い火ばちもフワフワと浮かんで、ゆらゆらと踊り出しました。
這麼一哈、不動的火鉗也過飛起來了、開始一起搖擺。

そのうちに、酒どっくりも踊り出したので、侍が、
這時候酒壺也過架勢了。

「こら、お前は踊らんでもいい。それよりも、わしのさかづきに酒をつげ」
武士就講酒壺不跳也不要緊、斥酒壺來幫自己杯子裡面倒酒。

と、言うと、酒どっくりは仕方なく宙に浮いたまま、侍の持つさかづきに何度も酒をつぎました。
這麼到酒壺也㫘得辦法、就看別個跳、自己一個盡到幫武士添酒。

これには、お化けも弱ってしまい、踊っていた品物は次々と元の場所へ帰って行きました。
這不行啦、盡到跳這妖怪也㫘力氣了、一個個都回到原位不動了。

「なんだ、なんだ。もう、おしまいか? どんなお化けか知らんが、なさけないやつだ」
啊、這就完啦?你們好㫘意思哦。

侍はそう言うと、そのまま大の字になって寝てしまいました。
武士看結束了、自己也大字躺地上睡落去了。

人をおどかすお化けが、人に喜ばれては立場がありません。
妖怪是想駭人的、那有反過來討別個開心的道理。

お化けたちはそれからというもの、侍が家にいる時に出て来る事はありませんでした。
後面只要武士一到屋、大家就一起裝死不做聲。

ところが侍が殿さまにお供で、遠くの国へ出かける事になったのです。
但這就有天武士去侍奉主君去了、出了遠門。

するとその晩、さっそくお化けたちは大騒ぎを始めました。
這天晚上所有的妖怪就都架勢了。

夜中に座敷の方で何やら騒がしい音がするので、奥さんや家の者たちが行ってみるとどうでしょう。
因為屋裡面一哈是動靜好大、女主人和下僕就一起去看情況啦、這一哈就看到。

着物や家の道具だけでなく、一つ目小僧やろくろっ首にカラカサお化けまでもが、陽気に踊りまくっているのです。
發現不單是傢具、單眼鬼、長顜頸、駭人傘、這些傢伙全到了、到屋裡面好高興的到開演唱會。

みんなはびっくりして、その場に腰を抜かしてしまいました。
看到是這架勢、屋裡面是全著駭彈了、原地打㥬。

時が過ぎ、やがて一番鳥が鳴き出すと、お化けたちの姿はすうっと消えて、着物も家の道具も元のところにもどって静かになりました。
時間一過、雞叫啦、所有鬼怪也是鬧完回去了。

「やれ、やれ、助かった」
好傢伙好傢伙。

みんなはほっとして、お互いの無事を喜びました。
也是慶幸只是虛驚一場。

しかし考えてみると、この家のお化けは、ただ踊るだけのゆかいなお化けで、踊り終わった後は、きちんと後片付けもするし、物を壊したり人に怪我をさせるわけではありません。
後面好甚想了哈子、屋裡面這些鬼怪也就是跳哈子、搞完之後還會幫屋裡收拾好起來、恢復原來的樣子、也㫘看他們傷人。

そこで奥さんが、こう言いました。
女主人這就這麼講。

「こんな事ぐらいでおどろいていては、主人に申し訳がありません。今夜はひとつ、みんなで腰をすえて、お化けの踊りを見物しましょう」
讓家主曉得我們這條樣子、講出去讓別個笑、今天我們就穩到哈子、幫它們當演唱會去看。

「なるほど、奥方のおっしゃる通りだ。
御主人がきもっ玉の太い人として有名でも、家の者が腰抜けでは世間の笑い者になる。
それにもし何かがあれば、みんなでお化けをやっつけようではないか」
屋裡人這就開始舔了
對對對、講的對、家主膽子那麼大、我們也不能扯他後腿、讓別個曉得看笑話。
萬一有個萬一、我們這麼多人也不虛。


家の者たちも、覚悟を決めました。
就這麼決定了。

さて、その晩は家中の者が座敷に集まって、お化けが出て来るのを待つ事にしました。
晚上一屋子人都到客廳坐到的、就等妖怪們出來了。

奥さんは、眠そうな子どもたちも座敷に座らせて、
女主人幫幾個睡覺的兒也帶過來放到邊上。

「もうすぐ、おもしろい物が見られるからね」
と、子どもたちをはげましました。
就跟小兒講馬上就有好戲看了。

やがて真夜中になると座敷の戸がすうっと開いて、奥さんの着物が出て来ました。
這就深夜了、客廳的門一開、最先到的是女主人的衣服。

続いて女中さんや子どもの着物が出て来ると、着物たちはみんな輪になって、ゆらりゆらりと踊り始めました。
跟到婢女還有小兒的衣服也都過來了、衣服們牽手並作一個圈、這就開始跳起舞來了。

♪ピー、ピー、ピイヒャラリー
♪ピイヒャラリー、ピイヒャラリー
♪ドンドンドン。
音樂節奏

お祭りの様な音がしたかと思うと、座敷にあった道具が次々と宙に浮かび、台所のなべまでが飛んで来ました。
這音樂一響、客廳的傢具是一個個上天了、連廚房的鍋子都飛過來了。

そのにぎやかな事、子どもたちも奥さんも家の者たちも、その不思議な出来事に大喜びです。
這一哈就好熱鬧、一屋子人也稀奇、都㫘怎麼好甚看到過、這就好高興。

そしてお化けが小鬼の姿になって座敷に現れると、みんなは大きな声で、
傢具又變成小鬼的樣子到客廳現了形、大家這就一起歡呼。

「よっ、待ってました」
出來啦出來啦

と、大きな拍手です。
拍起了手板。

人間に大喜びされたお化けは、くやしいやらなさけないやら。
鬼看到人㫘著駭到、反而還到笑。

(何て奴らだ。ゆうべはあんなに怖がっていたくせに。まったく、この家の連中は)
這群傢伙是吃了甚麼藥、昨天晚上還那麼怕我們、這一哈又突然變了。

それでも、しばらくは意地になって踊っていたのですが、やがて宙に浮いていた物たちが元の場所へ帰って行き、座敷の中は静かになりました。
這就稍微跳了幾下、看到還是現樣子、又都乖乖回去了、到原來地方不動了。

「あれえ、今夜はもうおしまいか?」
今天這就完了?

「そうだ、そうだ。せっかく、おもしろくなってきたのに」
是啊、好不容易想看完起來、這一半㫘到過㫘得了。

「おい、お化けたちよ。頼むから、もう一度出てくれよ」
這就喊妖怪、看還可以出來繼續演哈子吧。

家のみんなは口々に言いましたが、お化けが出て来る事は、二度となかったそうです。
屋裡人都一起對到喊了遍、但是妖怪們則是再㫘出現過第二次了。

おしまい
结束

※ この朗読は、以下の方により、ご提供を受けた作品です。

おはなしパタくんへのリンクURL
http://patakun.seesaa.net/

前のページへ戻る
(回到上一页)

     12月 1日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
映画の日
きょうの誕生花
ドラセナ(Dracaena)
きょうの誕生日・出来事
1995年 山上暁之進(マジシャン)
恋の誕生日占い
運動神経が良く、体を動かすのが大好き
なぞなぞ小学校
お日さまから生まれた物は?
あこがれの職業紹介
不動産営業スタッフ
恋の魔法とおまじない 336
スタイルが良くなるおまじない
  12月 1日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
一寸法師
きょうの世界昔話
フランダースのイヌ
きょうの日本民話
ネコの宮
きょうのイソップ童話
キツネとカラス
きょうの江戸小話
えんまの考え
きょうの百物語
お化け見物

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ