昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > こばなし(日本民間小故事) > 三月

3月4日小話

やっとわかった

やっとわかった
终于明白了

翻訳者 廣東省恵州学院 陳怡彤

にほんご(日语)  ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文

♪おはなしをよんでもらう(html5)
朗読 : 青のぷよの世界♪

 ある男が、こんな事を思いました。
 有个男人,想着一件这样的事情。

「銭を拾うととうれしいと言うが、残念ながらおれは一度も銭を拾った事がない。いっぺんで良いから、拾ってみたいものだ」
“虽说捡到钱是件很令人高兴的事情,可惜的是我从来没有捡到过钱。就算是只有一次也好,想试着捡一下看看(是什么感觉)”

 そして外へ出ると、目玉を皿の様に大きく見開いて町中を探しましたが、やっぱり銭は落ちていません。
 然后他来到外面,把眼珠子瞪地像盘子一样大在街上找了一通,还是没有发现别人掉落的钱。

 そこで男は、
「仕方ない。こうなったら自分で銭を落として、それを拾ってみるか」
と、一文銭(→30円ほど)を足元に投げて拾ってみましたが、全然うれしくはありません。
 因此男人说:“没办法了。这样的话,要不自己把钱扔掉,试着去捡起来看看?”于是就把一文钱(→约30日元左右)扔到脚下捡起来,但是完全没有高兴的感觉。

「うむ。今度はちと、遠くへ投げてみよう」
“恩。这一次我试着扔远一点吧”

 そう言って男は、一文銭を少し遠くに投げてみました。
 男人说着,就试着把一文钱扔得远一点。

 すると一文銭はコロコロコロコロ転がって、運悪く、どぶの中に落ちてしまいました。
 于是,一文钱就“骨碌碌骨碌碌”地滚走了,运气不好,掉进污水沟里了。

「しまった。大事な銭が!」
“糟糕了。这么重要的钱居然(掉进污水沟里了)!”

 男はあわててどぶの中を探しましたが、一文銭はなかなか見つかりません。
 男人慌慌张张地在污水沟里找,却怎么也找不着那一文钱。

 そして日が暮れかけた頃、ようやく落とした一文銭が見つかったのです。
 然后快要天黑的时候,才终于找到了掉落的一文钱。

 男はやっと探し出した一文銭をながめて、しみじみと言いました。
「やっと、わかった」
 男人望着终于找到的一文钱,感慨地说道:“终于明白了”(指男人认为自己终于明白了捡到钱的感觉,但其实捡到的是自己的钱)

♪ちゃんちゃん
锵锵

(おしまい)
(完结)

前のページへ戻る
(回到上一页)

     3月4日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
ミシンの日
きょうの誕生花
アザレア(azalea)
きょうの誕生日・出来事
1991年 中村 蒼 (俳優)
恋の誕生日占い
自立心が高く、時間を大切にする
なぞなぞ小学校
長い物が危険な県は?
あこがれの職業紹介
獣医師
恋の魔法とおまじない 064
運命の人と出会えるおまじない
  3月4日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
生あるものは
きょうの世界昔話
知恵のある娘
きょうの日本民話
鉄砲屋八兵衛(てっぽやはちべえ)
きょうのイソップ童話
ロバを買う人
きょうの江戸小話
やっとわかった
きょうの百物語
鬼女になった、弥三郎の母

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ