| ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > こばなし(日本民間小故事) > 三月
 3月6日小話 
 ほらふき吹牛的人
 
 翻訳者 廣東省恵州学院 陳怡彤
 
 にほんご(日语)  ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文
 
  話の大げさな男が言いました。一个说话爱夸大其词的男人说道。
 
 「この前、山へ行ったら大きなイノシシが出てな、それがこっちに走ってくるんだ。
 そこでおいらはあわてて、駆けてきたイノシシの角(つの)をがっちりと掴んだんだ。
 角を掴むのがもう少し遅かったら、大変な事になっていたよ」
 “前段时间,我去山里的时候发现有一只大野猪出没,它还往我这边跑来。因此我慌慌张张地抓住了跑过来的野猪的角。如果再晚一点抓住它的角的话,可就要出大事了”
 
 するとそれを聞いた友だちが、あきれ顔で言いました。
 于是听到这个消息的朋友一脸惊讶地说道。
 
 「バカな事を言うなよ。イノシシに角なんか、あるわけないだろうが」
 “别胡说八道了。野猪怎么可能有角呢”
 
 「えっ? ああ、そうだった。実は角じゃなくて、羽を掴んだんだ」
 “什么?哦哦,没错。其实不是角,我是抓住了它的翅膀”
 
 「またまた、バカな事を言う。イノシシに羽なんか、どこにある」
 “又来了又来了,胡说八道什么呢。野猪哪里有什么翅膀啊”
 
 「むむむ。それなら、どこを掴もうか?」
 “恩恩恩。那么,要抓住哪里呢?”
 ♪ちゃんちゃん锵锵
 
 (おしまい)
 (完结)
   (回到上一页)
 
 
 |