|
 |
福娘童話集 > 日本民間故事 > 二月
2月7日の日本民話
(2月7日的日本民間故事)

寝ているだけの仕事
躺到賺
・日本語 ・日本語&中国語
むかしむかし、あるところに、働くのが大嫌いな男がいました。
到好久以前、就有條男的、懶了個卵脬翻天。
毎日毎日、男は家で寝てばかりいたので、ついにお金もお米もなくなってしまいました。
一天到夜就睏到屋裡的、這就慢慢的無米下鍋了。
(何もかも、なくなってしまったな。まあ、働かないといけないのはわかるが、汗水たらして働くなんて、まっぴらごめんだ。・・・ああ、どこかに、寝ているだけの仕事はないかなあ)
夾卵、甚麼吃的都㫘得了、這不出去邏事作不行啦、但我又不想出去、有甚麼事可以躺到幫錢賺了就好啦。
男が、そんな都合の良い仕事を探しに外を歩いていると、向こうから見せ物小屋の親方がやってきました。
男的就出去走兩踋、看有甚麼躺到就可以賺錢的事讓自己邏吧、對面這就條珍奇坊的老闆走過來了。
この見せ物小屋の親方は、珍しい動物を見せる商売をしているのです。
這老闆就是專門邏些奇珍異獸供人觀賞靠這條營生。
「なあ親方、どこかに、寝ているだけで金もご飯ももらえる仕事はないか?」
男的就問老闆、有甚麼管錢管飯作事就是睡覺的工作啵。
とんでもない相談ですが、それを聞いた親方は手を叩いて言いました。
雖然這是條惘混的案子、不過老闆當下就幫手板子一拍。
「ある、ある、あるぞ! 実は今、そんな仕事をしてくれる人を探していたところだ」
終於讓我幫人邏到了!好啊!好啊!
「へえ。そいつはありがたい。親方、ぜひともわしに、その仕事をさせてくれ」
那好傢伙啊、我這就上班去啊。
「いいとも、仕事場までついて来い」
對頭、隨我來吧。
男は喜んで、親方の後について行きました。
男的笑了個卵脬翻天、跟到老闆屁股後面去了。
親方は町はずれで、獅子(しし→ライオン)やトラの見せ物小屋を開いていました。
老闆門面不怎麼好、到離街上比較遠的一條偏門地方、到這裡開了條龍虎斗的棚棚。
「へえ、これが見せ物小屋か。・・・ところで、おれはどんな事をすればいいんだ?」
這就我們作事的地方啊、那我要搞條甚麼啦?
「なあに、簡単さ。ただ、このおりの中で寝ているだけだよ」
簡單、這有條籠子、你進去我幫你一關、你一直躺到裡面睡覺就可以了。
「何だって?! 獅子やトラと一緒にか?!」
啊!?這籠子裡面全是獅子老虎違睡得啊!?
びっくりする男に、親方は声をひそめて言いました。
老闆就小聲透露玄機、讓男的莫慌。
「心配するな。実はな、少し前に見せ物のトラが死んでしまって、困っていたところなんだ。そのトラの皮をはいであるから、お前さんはそれを着て、おりの中で寝ていてくれればいい」
死傢伙啦、之前不曉得怎麼養死了、這一下老虎又不好搞、你幫虎皮一披、這你就是老虎、老虎就是你、懂?
「何だ、トラの身代わりか」
這樣子、是要我扮老虎是把。
「そう言う事だ。ただ寝ているだけで、時々エサをもらい、おまけにお金までもらえるんだ。いい話だろう」
對頭、你就睡籠子裡面、又有飯吃又得錢、爽吧。
「確かに。なまけ者のおれにぴったりの仕事だな」
這事確實適合我。
そんなわけで、親方はさっそく男にトラの皮を着せて、おりの中へと入れました。
老闆這就讓男的幫虎皮一穿、關籠子裡面去了。
トラの身代わりは確かに楽な仕事で、あっという間に見世物小屋が終わる最後の日となりました。
就當條老虎替身、確實輕鬆、這就要撤棚子去下個地方賺錢了、最後一天。
(ああ、楽な仕事だったな)
男的還到想這事舒服的時候。
男が寝ながらそう思っていると、集まって来た人たちに親方が言いました。
老闆就對來看戲的人講了。
「さあ、入った、入った。今日でもうお終いだよ。さて、そこで最後に、トラと獅子を一つのおりに入れて、けんかをさせて見せようではないか」
就講今天最後一天了、想看獅虎斗的都進來、要今天要幫二條野獸放一條籠子裡面去、讓他們打死人架。
そう言って親方は、隣のおりに入れていたライオンを、トラの毛皮を着た男のいるおりに連れて来たのです。
老闆話放完、幫旁邊拴到的獅子幫虎皮男的籠子裡面一提。
さあ、トラの毛皮を着た男はびっくりです。
這下是幫男的駭了個卵脬翻天。
男は逃げ出そうとしましたが、恐怖に足がすくんで動けません。
男的著駭獃到原地、動都不敢動一下。
(わあわあ、もう駄目だ!)
我日你個好傢伙!稀爛啦。
男は思わず、目をつむりました。
男的這就等死啦、幫眼睛一咪。
するとライオンが男のそばへ来て、小さな声で言いました。
這就獅子講話了。
「心配するな。わしも人間じゃ。獅子の皮を着て、身代わりの仕事をしているんだ」
我和你一樣啊、都是打工的、莫怕。
すると男は安心して、自分がトラになっている事も忘れて立ち上がると、
男的這就緩過來神了、一站、忘記自己還到裝老虎了。
「いやあ、助かった。なんだ、あんたも偽物だったのか」
幫我差點駭死、幸好你也是條假傢伙。
と、言ってしまい、二匹の猛獣がインチキだった事がばれてしまったのです。
就這一下露餡啦、別個就都曉得這看得是條假傢伙了。
おしまい
结束
(回到上一页)
|
 |
|