昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 三月

3月2日の日本民話
(3月2日的日本民間故事)
龍神さまの掛軸

龍神さまの掛軸 (健全普通話版)
龍神大人的掛軸

日本語 ・日本語&中国語

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
竜の折り紙りゅう

むかしむかし、平吉(へいきち)という男が、一本の掛軸(かけじく)を手に入れました。
在很久很久以前、就有一個叫做平吉的男性從哪兒入手了一捲掛軸。

この掛軸にえがかれているのは、雷のイナズマの中を天にのぼる墨絵(すみえ)の龍(りゅう)です。
現在就說說這卷掛軸的內容吧、它所描繪的是一幅在雷雨及閃電中的墨龍昇天圖。

「この龍はのぼり龍と言って、天にかけのぼる勢いがあるので、とても縁起(えんぎ)の良い絵とされている。持っていると、きっと良い事があるに違いない」
如這圖一樣登龍昇天、我的運勢也定會飛龍在天起來、這幅畫定會是一件能給我帶來好運的好寶貝、只要有了它、日後我定能飛黃騰達。

平吉はとても喜ぶと、この掛軸を床の間にかけて、野菜や米と、毎朝くみたて水をさかずきに入れて、
此時的平吉撿到了寶還很高興了、連忙的給它掛在了床間給供奉上、貢品案前擺上蔬菜大米還要每天一大早連那碗水都要換次新。

「どうか、良い事がありますように」
と、おまいりしました。
拜託了、請一定要讓我好運連連呀。
說完這就三拜九叩又是開始了。


ある朝の事、いつもの様にさかずきの水を取り替えようとすると、水がすっかりなくなっているのに気がつきました。
可就是有一天、今天的一大早平吉也是和往常一個按規矩換了碗清水、但他有注意到今天茶碗中的水竟是一整個全不見了。

「はて、誰かがこぼしたのかな?」
天啦、這可是誰給我把茶碗給打潑了呀。

初めのうちはあまり気にしませんでしたが、次の日も、その次の日も、さかずきの水がなくなっているのです。
起初吧自己也沒在意、可就是第二天、第三天、怎麼就可能連續好幾天水都憑空消失了呀?

「まさか、龍神(りゅうじん)さまが水を飲むはずは。
でも、もしそうなら、このさかずきでは小さすぎるな。
難不成是龍神還真的喝了我這茶碗中的水、若真是這樣那我的這個小茶盞可不像樣。

よし、もう少し大きい茶わんにかえてやるとするか」
好的、這次我就給人家換一個大一點的碗來吧。

平吉は冗談(じょうだん)のつもりで、一回り大きな茶わんに水を入れる事にしたのです。
其實平吉他啊自己也都沒有當真、他也只是隨口說說、但還是給人家龍神這次換了一個大茶碗裝了水進去。

そして次の朝、平吉が茶わんを見ると、水は確かになくなっていたのです。
然後就說第二日早吧、今天的平吉又是過來看到了茶碗裡面的水被清空了呀。

平吉が家の者たちに聞いても、誰も知らないといいます。
平吉先是詢問了屋中的所有夥計、可誰都說自己不知道。

「龍神さまが飲んだとすれば、この龍は生きていることになる。
真要是龍神喝了我的水話、那這豈不是就是一尾活生生的真龍。

・・・まさかな。
不會吧。

きっと、ネズミかネコが飲んだにちがいない。
應該一定就是老鼠要不就是貓咪鐵定沒錯。

・・・でも、もしもと言うことがあるな」
但怎麼說呢、也不是完全沒有一點可能呀。

その日の夜、平吉は寝ないで掛軸を見張っていたのですが、次の朝、いつの間にか水がなくなっていたのです。
而就是今天這個夜晚、也讓平吉決定了不去睡覺就死守著掛軸、可當時間來到了第二天一早、一看碗、裡面的水早就不知道是甚麼時候不知不覺的不見完了。

「しまった、いつの間に! ・・・よし、見ていろ!」
天啦、這又是甚麼時候!………好吧、我這回絕對連眼都不眨!

それから平吉は毎晩掛軸を見張りましたが、いつも気がつくと水がなくなっているのです。
從這以後、平吉是每晚持續的開始進行監視起了掛軸、可每次都是一個不小心疏忽讓水在自己眼皮子底下不見了去。

さて、ある夜の事です。
可就是這個夜晚。

平吉が今日も頑張っていると、うす暗いあんどんの光りを受けて、龍神さまが長い舌で水をなめている姿がボンヤリと見えたのです。
今晩的平吉還是繼續在努力著、突然就是在薄暗的油燈當中、這回終於可讓平吉逮到了、真的可就是龍神伸出了一根長舌在碗中一口口的舔著水了。

「うひゃー! 龍神さまが!」
啊哇哇!真、真龍!

平吉はビックリして、その日から寝込んでしまいました。
就這樣平吉直接是大驚失色、而也就是自這天起、渾身上下失去了力氣癱床上了。

それで心配した家の人は、平吉に内緒でこの掛軸を別の人にゆずってしまったのです。
對其家人們都表現出了很憂心、於是乎便也偷偷的瞞著平吉在他不知道的情況下將掛軸轉手讓人了。

この掛軸をゆずり受けたのは、利平次(りへいじ)という男です。
現在就說說得到這幅掛軸的第二個主人、利平次。

利平次はこの掛軸を神棚のわきに下げると、うれしそうに毎日ながめていました。
利平次這傢伙也是和前一任主人一樣對這幅掛軸畢恭畢敬、將其供奉在了神棚上、每日只要一看到這幅畫利平次自己內心也就十分的滿足。

その頃、村は日照り続きで困っていました。
在這期間、村子的大夥們因為長期日照的緣故變得很苦惱。

ある日、龍神さまは雨ごいの神であると聞いた利平次は、誰にも見られないようにして、
就在某天、利平次則是得到了這個消息、知道了這龍神就是位雨神、是管這天上下不下雨的存在、於是乎、偷偷的、不讓任何人所發現的樣子。

「どうぞ、雨を降らせてください。せめて、おらの田畑だけでも」
拜託了、請給我們這兒稍微下點雨吧、不行的話至少光就是把我的田裡。

と、自分勝手な願い事を言って、お神酒(おみき→神前にささげるお酒)をあげて祈りました。
就是為了滿足自己的這個私慾、利平次向著龍神說出自己的願望、並且還給人家龍神上了神酒。

するとその日の夕方、空はにわかに暗くなり、激しい雨とカミナリがおこったのです。
就這樣、當天的傍晚、天空突然就是黑壓壓的一片起來了、而此時雷聲也伴隨著雨點一同傾盆而下。

昼寝から目を覚ました利平次は、滝の様なすさまじい雨とカミナリのあまりのすごさのに気を失ってしまい、そのまま寝込んでしまったのです。
可利平次這傢伙則是甚麼都不知道的正從午覺中醒來呢、就是才從床上爬起來的利平次看見了汪洋一樣的暴雨以及滾滾巨雷、瞬間是給嚇的屁滾尿流失去了意識、也就是從這天起人一樣不好的癱倒在了床上。

この話は、村中に広まり、
而就是這則消息現在是在村子的大夥裡廣傳。

「あの掛軸を一人で持つと、とんでもねえ事になるだ」
看來這幅掛軸的威力可並非是常人就能可承受的起的東西呀。

「それなら、神社におさめよう」
你說的有理、索性咱給它在神社裡貢起來吧。

と、村人はこの掛軸を村の神社におさめる事にしたのです。
就這樣、村人們乾脆就把這幅掛軸給它捐了出去鎮在神社之中。

すると寝込んでいた二人の病人も、日に日に良くなっていったという事です。
而也就是等發生了這樣的事情之後、病癱在床上的兩位前任主人突然是看著看著一天天身體好起來了。

おしまい
结束

↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓

龍神さまの掛軸
登龍圖

むかしむかし、平吉(へいきち)という男が、一本の掛軸(かけじく)を手に入れました。
到好久以前、一條喊平吉的男的、入手一軸畫卷。

この掛軸にえがかれているのは、雷のイナズマの中を天にのぼる墨絵(すみえ)の龍(りゅう)です。
畫裡面是條到雷雨中昇天的墨龍。

「この龍はのぼり龍と言って、天にかけのぼる勢いがあるので、とても縁起(えんぎ)の良い絵とされている。持っていると、きっと良い事があるに違いない」
這就龍昇天、象徵人運勢也越來越旺、是條好東西、提到手裡面運氣肯定得好的、平吉就是這麼個盤算。

平吉はとても喜ぶと、この掛軸を床の間にかけて、野菜や米と、毎朝くみたて水をさかずきに入れて、
平吉得畫高興、就幫畫掛到展品的居落、幫畫卷當神擺、還跟他上貢品、每天的水也換新、走程序來。

「どうか、良い事がありますように」
と、おまいりしました。
就是想讓自己運勢旺起來。

ある朝の事、いつもの様にさかずきの水を取り替えようとすると、水がすっかりなくなっているのに気がつきました。
有天早上就又換水、看到水完了、一下過注意到了。

「はて、誰かがこぼしたのかな?」
是那個幫我搞潑了啊。

初めのうちはあまり気にしませんでしたが、次の日も、その次の日も、さかずきの水がなくなっているのです。
頭一回也就算了、但是接二連三的來就有問題了。

「まさか、龍神(りゅうじん)さまが水を飲むはずは。
違是龍神幫我貢的水過呋了啊。

でも、もしそうなら、このさかずきでは小さすぎるな。
但若這樣子、我這點把點水根本就不夠啊。

よし、もう少し大きい茶わんにかえてやるとするか」
要換條大點的茶碗來。

平吉は冗談(じょうだん)のつもりで、一回り大きな茶わんに水を入れる事にしたのです。
平吉自己其實也不怎麼信、就是隨便試下子、搞了個大茶碗來。

そして次の朝、平吉が茶わんを見ると、水は確かになくなっていたのです。
第二天、水是真的又過不見了去。

平吉が家の者たちに聞いても、誰も知らないといいます。
平吉就問屋裡面是那個搞得這鬼事、那個都講不曉得。

「龍神さまが飲んだとすれば、この龍は生きていることになる。
要真是龍幫水吃的、那我屋住的這條不就是真龍啊。

・・・まさかな。
按講不得是這事吧。

きっと、ネズミかネコが飲んだにちがいない。
估計是著貓和老鼠舔去了哦。

・・・でも、もしもと言うことがあるな」
但就怕有個萬一啦。

その日の夜、平吉は寝ないで掛軸を見張っていたのですが、次の朝、いつの間にか水がなくなっていたのです。
晚上、平吉就一直對到畫卷看到的、然後第二天、水還是乾了。

「しまった、いつの間に! ・・・よし、見ていろ!」
這是甚麼時候搞的哦、我好生幫你守到起來!

それから平吉は毎晩掛軸を見張りましたが、いつも気がつくと水がなくなっているのです。
從這次後平吉的心力都放到這上面、但還是水到時候就莫名其妙的不見了去。

さて、ある夜の事です。
就有條晚上。

平吉が今日も頑張っていると、うす暗いあんどんの光りを受けて、龍神さまが長い舌で水をなめている姿がボンヤリと見えたのです。
平吉借到微弱的燈光幫龍用舌頭舔水過看到了。

「うひゃー! 龍神さまが!」
是真龍!

平吉はビックリして、その日から寝込んでしまいました。
平吉看到是真的、駭到發㥬、從這天起就開始癱床上了。

それで心配した家の人は、平吉に内緒でこの掛軸を別の人にゆずってしまったのです。
屋裡人看主人樣子有異啊、也是估計到了甚麼、瞞到偷偷幫這畫卷送出去了。

この掛軸をゆずり受けたのは、利平次(りへいじ)という男です。
接手人是條喊利平次的男的。

利平次はこの掛軸を神棚のわきに下げると、うれしそうに毎日ながめていました。
利平次也是條信徒、幫畫到神棚一貢、這就每天過來看兩眼。

その頃、村は日照り続きで困っていました。
這時村子裡面、一直大太陽不下雨、農民就急。

ある日、龍神さまは雨ごいの神であると聞いた利平次は、誰にも見られないようにして、
聽別個講龍神也是雨神、求雨好傢伙、利平次就偷偷的試、一個人到屋裡對畫卷講。

「どうぞ、雨を降らせてください。せめて、おらの田畑だけでも」
就想讓龍神下點雨、若下不了、就光幫自己田裡面落一二顆也行。

と、自分勝手な願い事を言って、お神酒(おみき→神前にささげるお酒)をあげて祈りました。
利平次對到畫卷求了個願、上貢酒了。

するとその日の夕方、空はにわかに暗くなり、激しい雨とカミナリがおこったのです。
當天、黃昏、天一下過黑了、狂風暴雨這就來了、還一道道閃電的到劈。

昼寝から目を覚ました利平次は、滝の様なすさまじい雨とカミナリのあまりのすごさのに気を失ってしまい、そのまま寝込んでしまったのです。
利平次這過還到睡、外面就跟來了洪水樣的到呼嘯、雷一道道刷刷的落、幫利平次人都過駭儍了、稀爛、人癱了、床上起不來了。

この話は、村中に広まり、
這事村裡面就傳開了。

「あの掛軸を一人で持つと、とんでもねえ事になるだ」
講那條畫卷常人鎮不到的、到那個手裡面那個稀爛。

「それなら、神社におさめよう」
放神宮裡面去啊。

と、村人はこの掛軸を村の神社におさめる事にしたのです。
這就幫這登龍圖過獻了。

すると寝込んでいた二人の病人も、日に日に良くなっていったという事です。
原先二條癱床上的傢伙、也因這事來了轉機、人看到看到好起來了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     3月2日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
遠山の金さんの日
きょうの誕生花
アイスランド・ポピー(Iceland poppy)
きょうの誕生日・出来事
1980年 優木 まおみ (タレント)
恋の誕生日占い
白馬の王子様を待っているロマンティスト
なぞなぞ小学校
さかさまにすると、6回も叩かれる袋は?
あこがれの職業紹介
サッカー選手
恋の魔法とおまじない 062
言い伝え、鳥のフン
  3月2日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
岩になった鬼
きょうの世界昔話
ほら吹き男爵 沼に落ちかけた馬と男爵
きょうの日本民話
龍神さまの掛軸
きょうのイソップ童話
(うれしい事)と(嫌な事)たち
きょうの江戸小話
トンビとカラスの話
きょうの百物語
なます好きの藤五郎

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ