|
|
福娘童話集 > 日本民間故事 > 十一月
11月10日の日本民話
(11月10日的日本民間故事)
もちの白鳥
糍粑鳥
・日本語 ・日本語&中国語
むかしむかし、ある村に、大変な大金持ちの長者(ちょうじゃ)がいました。
到好久以前、這就一條村有個超級有錢的大地主
その長者は七つの米蔵(こめぐら)と、七つの酒蔵と、そして金銀財宝がびっしりとつまった七つの宝の蔵を持っていて、お城のような屋敷に住んでいます。
別個七個倉庫放米、七個倉庫放酒、還有七個是堆滿金銀財寶
どうしてそんな大金持ちになったかと言うと、この長者は毎日ウマに乗って使用人たちの仕事ぶりを見て回り、少しでも仕事の遅い者がいると、女であろうと年寄りであろうとムチでビシバシ打ちたたいて無理矢理働かせたのです。
為甚麼要講別個這麼有錢啦、那就是這人紮實、
一天到夜卵事不作就騎條到馬天天到工地上面巡、看到那個動作慢了落來摸兩下魚就開始用鞭子抽、正所謂民怯、則刑之以其所惡。
長者はこうして、今の大金持ちになったのです。
不聽話、那就取鞭子抽、抽不死那就往死裡抽、不反抗那就抽到他反抗為止、這工作效率一下就高了、地主也是越來錢越有了。
そんなひどい長者でしたが、一人娘だけは目に入れても痛くないほどにかわいがっていました。
但就這麼個狠心地主、也有用鞭子捨不得抽的人、那就是那自己屋裡面的女、對其是好生呵護。
さて、その娘も年頃になり、よろず山の長者の家に嫁入りをする事になりました。
也是講人年紀來了、也該談婚配了、嫁到其他地主屋這事就也定落來了。
長者は娘のために、目もくらむばかりの嫁入り道具を用意しました。
地主為了自己女、這嫁裝也是準備了七八車。
「これだけの嫁入り道具は、お城のお姫さまでも持っていまい。だが、かわいい娘にはこれくらいせんとな」
這比當官的都要風光了、雖講這下是出資巨大、但是是自己女終身的大事、那就值。
いよいよ今日は、嫁入りの日です。
也是講日子到了迎親這天了。
長者は七つの車に婚礼衣装を、八つの車にお祝いの酒を、九つの車にごちそうを積んで、よろず山の長者の家に向かおうとしました。
七車金銀財寶、八車酒蔵、九車珍味、這就大車隊開始往山裡去了。
これだけでも大変なぜいたくですが、長者はふと地面を見て思いました。
但是地主一想哪裡又還差點意思、看到這地上一地的灰。
「いかんいかん、せっかくの日だというのに、娘に土をふませてはかわいそうだ」
就講這大喜日子、這地上怎麼能不幹淨走起來有塵啦。
そこで長者は百の臼(うす)を用意すると次々と鏡(かがみ)もちをつくり、よろず山の長者の家まで鏡もちをすきまなく並べさせたのです。
這就喊下人開始打糍粑、一個一個鋪到別個地主屋裡去。
「よし、娘にはもちの上を歩かせよう。そうすれば、娘は土をふまなくてすむからな」
好傢伙、這就喊我女踩到這粑粑過去、這下踋就碰不到地了。
やがて準備の出来た娘が、まっ白なもちをふみながらよろず山の長者の家に向かいました。
等一切都準備好、就看到地主女踋踏糍粑、一步一步的往萬山地主的屋裡去了。
すると不思議な事に娘が歩いたあとから鏡もちが白鳥となって、パタパタと舞い上がって行ったのです。
而此時也是神蹟展現、只見女一踋踩癟一個粑粑、被踩的這粑粑就化為一條天鵝飛到天空、開始盤舞。
鏡もちは何千羽、何万羽もの白鳥となって、空のかなたに消えていきました。
走幾步就是幾條鳥上了天、一個個粑粑儘數都化為天鵝、想煙花一樣放完不見了去、這大型禮炮是響了一共有好幾萬響。
「おおっ、これはえんぎが良い! 鏡もちが白鳥になるとは!」
地主是看到幫人都看獃了、還到哪裡好開心 。
長者は大喜びでしたが、せっかくの鏡もちをむだに使った長者に使用人たちはあきれてしまい、次々とやめてしまいました。
地主人是爽了、但是下面打粑粑的人不高興了、心想這糍粑過年才吃一次的東西被你當成地毯放地上這麼玩都不跟我們發。
使用人たちがいなくなれば、働いてくれる者がいません。
天天被鞭子抽來抽去也㫘得幾個錢、就過換其他屋打工去啦。
やがて長者はその日の食べ物にもこまるほど、貧乏になったという事です。
最後地主也是講逽不到人願意來自己屋作事、這跑了牛馬就等同與是失了財產、最後還幫自己搞窮起來了。
おしまい
结束
(回到上一页)
|
|
|