|
|
ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) >にほんむかしばなし(日本民间故事) >九月
9月30日の日本の昔話
あぶらあげ
油炸豆腐
翻訳者 河南省許昌学院 秦艷麗
にほんご(日语) ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文
むかし江戸に、おいしいと評判のあぶらあげ屋がありました。
从前,在江户时代,有一家广受好评的油炸豆腐店。
ある日、このあぶらあげ屋に、身なりのいいキツネ目のさむらいが現れて主人にたのみました。
有一天,在这家油炸豆腐店里,来了一位衣着华丽,长着狐狸眼的武士,向店主说到:
「百文(→三千円)ほど、いただきたい」
“要100文的油炸豆腐””
「はい、ありがとうございます」
“好的,谢谢光临””
主人が百文分のあぶらあげをお皿にのせて差し出すと、さむらいは店先に腰をかけてペロリとたいらげました。
店主刚用盘子把油炸豆腐端上来,武士便在店门口弯着腰一下子吃光了。
「うん、これは評判通りだ」
“嗯,果然名不虚传””
それから何日かすると、あのさむらいがまたやってきて、前と同じように百文分のあぶらあげをペロリとたいらげました。
之后过了几日,那个武士又来了,同之前一样一口气吃光了100文的油炸豆腐。
「うまい。わたしは日本中のあぶらあげをたべているが、ここのあぶらあげこそ天下一品。なかまにもしらせよう」
“好美味,我吃过全日本的炸豆腐,但这里的炸豆腐天下第一,我们做朋友吧””
それを聞くと、主人はおかみさんに言いました。
听了这个之后,店主跟妻子说了一下
「おい、今のを聞いたか? あのお方は、いなりさんの使いのキツネにちがいないぞ。大事にすれば、わが家はますますさかえる」
“哎,听说了吗?那个人一定是狐仙的使者,好好对待的话,我家的生意会越来越好”
それから何日かすると、またあのさむらいがやってきて、百文分のあぶらあげをペロリとたいらげました。
过了几日,那个武士又来了,又一口气吃了100文的油炸豆腐,
けれどためいきをついたりして、これまでとは様子がちがいます。
但是跟之前的样子不一样,一直在叹气。
「お客さま。何か、心配事でもあるのですか?」
“客官,有什么心事吗””
主人がたずねると、さむらいは恥ずかしそうにいいました。
店主询问到,武士不好意思的说道:
「実は、急に京へのぼらねばならなくなったのだが、旅費(りょひ)がたらんのだ」
“实际上因为旅费突然不够,不能去东京了”
「そうでございましたか。あの、お客さまは、大のお得意さまですので、旅費でしたら、わたしどもにおまかせください。で、いかほど、ご入り用なのです?」
“这样啊,客官,因为你是老主顾,旅费的话我可以尽力帮你,需要多少呢?””
「十五両(→百万円ほど)もあればよい」
“大约十五两就好了”
(高いなあ。・・・だが、わが家がはんえいするのなら、安いものだ)
(好多啊…但是,如果能让我家兴旺的话,很划算。)
主人は喜んで、十五両のお金をわたしました。
店主高兴地把十五两的金子递了过去。
お金を受け取ったさむらいは、
拿到金子的武士说道:
「五日たてばもどる。それまで、これをあずけておく」
“过五天就还回来,在这之前,先把这个暂且寄存在这里吧””
と、キツネの宝物の『宝珠の玉(ほうしゅのたま)』でも入っていそうな包みを差し出して、そのまま立ち去っていきました。
说着,武士就把像是放了狐狸宝物的包裹拿了出来,之后就离开了。
「おい、今のを聞いたか? 五日で京へ行って戻るとは、やはり人間わざではない。きっと、いなり神社の大もとの『伏見(ふしみ)いなり』へ行かれたのだろう」
“哎,听到了吗?五日从东京回来,果然不是常人能够做到的。一定是去稻荷神社的起源地伏见神社了吧。”
「そうでしょうとも。これで、ごりやくは間違いありませんね」
“这样说的话,这一定是佛的恩惠”
主人もおかみさんも、すっかりその気になりました。
店主和妻子都上心起来了。
ところがさむらいは十日たっても、百日たっても帰ってはきません。
但是即使过了十天,过了一百天,武士都没回来。
「これはおかしい。どうも変だぞ」
“好奇怪,真是怪事”
主人が預かっていたつつみをあけたところ、ただの石ころがゴロンと出てきたそうです。
当店主把预存的包裹打开一看,只见一个石头咚地滚了出来。
おしまい
結束
|
|
|