|
|
福娘童話集 > 百物語 > 一月
1月22日の百物語
(1月22日的日本鬼故事)
じゃあじゃ山の大蛇
峽夾山巨蟒
・日本語 ・日本語&中国語
むかしむかし、じゃあじゃ山というところに、大きな大蛇が住んでいました。
到好久以前、一個喊峽夾山的地方、住到一條好大的巨蟒。
その大蛇を見ると恐ろしいたたりがあるというので、誰も怖がって山へは行きません。
著這蛇碰到運氣就噶卵了、所以那個都不得到那條山裡面去。
そんなある日、力自慢のじん太という若者が、
就有條喊仁太郎的年輕人。
「大蛇なんぞ、おらが退治してやる」
港他要幫蛇弄了。
と、一人で山へ出かけたのです。
這就上山去了。
そしてじん太は山で一仕事をすると、大胆にも大の字になってグーグーと昼寝を始めました。
仁太郎這就到山上稍微砍點柴甚麼的、就直接到路中間躺成一個大字形。
しばらくたって、じん太がふと目を覚ますと、何とじん太が昼寝をしていたすぐ横で木よりも太い大蛇が、
過一陣等仁太郎睡醒、發現自己旁邊還有一條比樹更大的蟒蛇也睡到的。
「ヒュー、ヒュー」
と、いびきかいて眠っていたのです。
蛇就到哪裡打鼾。
(うへぇー。何て、でかさだ!)
仁太郎就看到這條蛇好大。
さすがのじん太も腰を抜かすほどびっくりしましたが、いつも力自慢をしているので逃げるわけにはいきません。
看到蛇實際上自己也是怕、但是平時幫自己吹得好厲害、跑也不是個辦法。
そこで気を取り直して大蛇に近づくと、持っていたくわで大蛇の頭を、
這就好甚準備到、摸到蟒蛇邊上、用準備好的鋤頭
ガツン!
と、殴りつけたのです。
對到蛇腦殼上面就是挖。
「!!!」
いい気持ちで昼寝をしていた大蛇は、びっくりしてはね起きると、まっ赤な口を大きく開いて、じん太に噛みつこうとしました。
這蛇本來睡到好舒服、被這麼一搞起來、就跟到開口準備幫仁太郎瑇一口。
けれどじん太はくわで大蛇の頭を何度も何度も叩いて、ついに大蛇を倒したのです。
但是仁太郎一直用鋤頭瘋狂的挖、挖到挖到就幫蟒蛇挖躺了。
「ほうー。大蛇を退治するなんて、大したものだ」
太郎以為自己幫蟒蛇弄了、笑了個卵卯翻天。
村人たちは感心して、じん太をほめましたが、大蛇のたたりがあると恐いので、やっぱり山には誰も近づきませんでした。
村裡人也是港太郎神勇、但是還是沒甚麼卵用、村裡人依然還是不敢上山、還是老樣子怕著蛇詛咒。
ある日の事、じん太のところに大女がやって来ました。
有天太郎這裡就來了個好大的女的。
「突然で失礼ですが、わたしは亭主を殺された仇が、どうしても討ちたいのです。
何でもお前さんは大変な力持ちで、すもうが強いと聞きます。
仇討ちのために、ひとつすもうを教えてくれませんか?」
港自己男的被別個殺的、自己也是要報仇、聽港太郎這人厲害、想和他試一哈相撲、看自己本事有好大、心裡也有個數。
大女が何度も何度も頭を下げるので、じん太はその大女とすもうをする事になりました。
女的就一直求、太郎也是答應了。
「はっけよい。のこった!」
這就一二三開始啦。
大女はじん太と組み合ったとたん、口から蛇の様な細長い舌をペロペロと出して言いました。
女的和太郎這纏到一起、嘴巴裡面就吐出一條好長的信子。
「ああ、これでやっと、亭主の仇が討てる」
「なに!」
我這就殺你報仇
甚麼鬼!
その言葉に、じん太がびっくりしていると、大女は大蛇に変身して、太い胴体でじん太の体をギリギリと締め付けました。
女的一變、這就變成一條大蟒蛇啦、幫太郎一絞。
そのすごい力に、じん太の体中の骨がミシミシと音をたてます。
這就聽到太郎骨頭一直到響。
「うわぁー! お前はあの、大蛇の嫁さんか!」
原來你是大蛇他堂客
「そう。わたしは昼寝をしていたところを殺された、亭主の妻です」
對頭、我男人就是睡覺時著你敲死的。
そう言ってなおも締め付ける大蛇に、じん太は近くにあったてんびん棒をつかむと、無我夢中で殴りつけました。
大蛇邊港邊箍也不放鬆、太郎摸到邊上的扁擔、對到又是一頓亂刷。
そして何度も何度も殴りつけて、ついに大蛇の嫁さんも殴り殺したのです。
這就幫蟒蛇他堂客也敲死了。
さて、この日から山に入っても大蛇が現れる事はありませんでしたが、じん太はその時のケガがもとで、何日も何日も苦しんだ末に死んでしまったそうです。
那之後山裡面也是沒得蛇了、但太郎也是因為蛇的傷、半身不遂、慢慢慢慢就著折磨死的。
おしまい
结束
(回到上一页)
|
|
|