|
|
福娘童話集 > 百物語 > 二月
2月20日の百物語
(2月20日的日本鬼故事)
二人の幽霊
兩坨鬼火
・日本語 ・日本語&中国語
むかしむかし、ある町に、色白で気の弱い、新兵衛という侍がいました。
到好久以前、一條街上、有個喊新兵衛看起來好不穩當的武士。
弓も刀も駄目で、仲間からは腰抜け呼ばわりされていました。
拉弓提劍樣樣不行、同僚都港他沒卵用的。
さて、この町に、元は町一番の長者屋敷だったのですが、今は荒れ果てて幽霊が出るとの噂の屋敷がありました。
以前這條街上有一個第一有錢人、後面也是家道中落、現在屋裡就是條爛棚棚、變鬼屋的。
ある日、仲間の侍たちから、
這天、幾個武士就聚到一起。
「どんなに強い侍でも、一晩とおれんというぞ。お主なんか、門をくぐる事さえも出来まい。あはははははっ」
都港那條鬼屋好鬼、沒得人敢住一個晚上到裡面、但是港新兵衛是估計連門都不敢敲。
と、馬鹿にされた新兵衛は、
就都揶揄他。
「そこまで言われては、何が何でも泊まってやるわ!」
被這麼一激
也是港自己今天就要住進去。
と、家に帰って腹ごしらえをすると、おっかなびっくり幽霊屋敷へ出かけて行きました。
回去幫肚子一漲飽、也就小心小心真的去幽靈屋了。
草がぼうぼうの庭に入って行くと、さっそく人魂が西と東から一つずつ、すすーっと飛んで来ました。
庭子裡面草是真的高、在就一東一西飛過來兩坨鬼火。
「うひゃーっ、人魂が二つも!」
眼前這就是兩條鬼啊
新兵衛は逃げ出したいのを我慢して、恐る恐る屋敷に入りました。
新兵衛也是忍到米跑、小心小心幫屋子進了。
やがて、ろうそくの火がひとゆれしたかと思うと、
過一陣、就看到蠟燭的火搖到搖到的
「うらめしやあ・・・」
我好恨啊………
と、髪の長い女の幽霊が、銀のお金の入った箱を抱いて現れました。
這就看到出來條抱到銀製財寶箱的長頭髮女鬼。
「でっ、出たー!」
來了!
新兵衛が震え上がりながらも何とかこらえていると、カギを手にした男の幽霊も現れました。
新兵衛也就一直抖、好不容易緩過來、手裡又提起串鑰匙的男幽靈又出來了。
男女の幽霊が一緒に出て来るなんて、よほどの訳があるのでしょう。
兩條鬼又是一男一女、這其中肯定是有甚麼緣由。
新兵衛が思い切って、訳を聞いてみると、
新兵衛乾脆開口問了。
「わたしたち二人は、この屋敷で働いていた者同士です。結婚の約束をしたのですが、主人がそれを許してくれません」
兩條鬼就港我們都是這屋的下人、想結婚、但是家主不準。
と、男の幽霊が語り始めました。
男的先開始解釋了。
「そこで屋敷のお金を持ち出して、よその町へ逃げて暮らそうとしたのですが、主人に見つかってしまい、二人とも斬り殺されてしまいました。
我們就幫錢一偷、跑到個其他地方過日子算了、那曉得被家主發現、也是幫我們二個都殺了。
そして別々のところに埋められ、今もそのままなのです。
然後還分別埋到二個地方。
わたしたちはそのうらみから屋敷の主人にたたってやりましたが、未だに成仏出来ません。
我們二人一起也是幫家主咒死了、但是現在還是都米成佛。
どうかこのお金でお坊さんを呼んで、成仏させてください」
也是拜託你用這些錢邏個和尚過來、幫我們超度一哈。
「・・・そうだったのか。わかった」
新兵衛也是接受了。
新兵衛が引き受けると、男女の幽霊は人魂になって、すーっと出て行きました。
他們看別個願意幫忙、又是變成二坨鬼火、飛出去了。
座敷には銀のお金がずっしり入った箱と、その箱のカギが残されています。
屋裡就只剩一串鑰匙跟看起來好沈的那個銀製財寶箱了。
あくる朝、新兵衛は幽霊屋敷の出来事を寺の和尚さんに伝えて、二人の供養をしてもらいました。
第二天新兵衛到廟裡面一訪、也是請了個和尚超度這兩條
この話しを聞いた、この国の殿さまは、
後面領主也是曉得這個事了
「腰抜けどころか、新兵衛の働きは侍の鏡であるぞ。ほめてとらす」
就港這人膽子根本就不小、而且還是你們的榜樣。
と、褒美として、その屋敷を与えたそうです。
也是誇了哈新兵衛、幫那條爛棚棚也賞起他了。
おしまい
结束
(回到上一页)
|
|
|