昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 百物語 > 三月

3月7日の百物語
(3月7日的日本鬼故事)
幽霊屋敷

幽霊屋敷
鬼屋

日本語 ・日本語&中国語

※本作品は、読者からの投稿作品です。 投稿希望は、メールをお送りください。→連絡先

投稿者 「櫻井園子」  櫻井園子エス代表 《櫻井園子キャンドルWEB販売》

むかしむかし、江戸(えど→東京都)の深川(ふかがわ)に、幽霊(ゆうれい)が出るという屋敷がありました。
到好久以前、江戶(現京都)深川、有條鬼屋。

とても広くて立派な屋敷ですが、そこに住むどころか近づく人もほとんどいません。
屋是氣派、但是莫港住人、別個靠都不想靠近。

ある日、この幽霊屋敷の話を聞いた一人の若い侍(さむらい)が、
有個武士聽港這是條鬼屋。

「そいつはありがたい。静かな家が欲しかったところだ」
好高興、自己就喜歡沒得人安靜的地方了。

と、喜んで引っ越したのです。
搬進去了。

その夜、侍が奥の部屋で勉強をしていると、 どこからともなく女のすすり泣きが聞こえて来ました。
武士半夜就到屋裡挑燈看劍、不曉得哪裡就聽到女的開始哭。

「よし、おいでなすったな」
好傢伙、就等到你了。

侍は怖がるどころかローソクを持って、屋敷中の部屋を調べました。
武士根本不怕、直接點到蠟燭邏鬼去了。

しかしどの部屋にもあやしいものはなく、ただ、シクシクと泣く声が聞こえるだけです。
問題是米看到甚麼房間有問題啊、但是哭聲是一直不停。

「なんだ、声だけの幽霊か。・・・うん?」
就一條聲音啊?

侍が、ふと壁を見ると、壁には二つの影がローソクの光にゆれています。
突然看到牆、蠟光底下就閃到兩條影子。

一つは自分の影ですが、もう一つはどうやら女の人の影の様です。
一條是自己的、另外一條長得像一個女的。

自分が歩けば女の影も歩き、自分が止まれば女の影も止まります。
自己停影子就停、自己走影子就走。

奥の部屋に戻ると、女の影もシクシク泣きながらついて来ました。
回到最開始的房間、女的影子也是一直哭一邊跟來。

侍は腰を下ろすと、女の影に声をかけました。
武士一睉(坐)、對到影子就港。

「おい、幽霊さん。そう泣いてばかりおらんで、姿を現したらどうだね」
你莫一直哭、先出來好吧?

すると侍の前に、スーッと一人の女が現れました。
女的就現身到武士前面了。

まるで本物の人間の様ですが、よく見てみると女の顔には目がありません。
就和人是一樣的、但是好甚看、會看到女的沒得眼睛。

「いや、よく出てくれた。せっかくだから、一緒にお茶でも飲もう。すまないが、お茶をいれてくれんか」
武士這就又喊幽靈跟自己端茶水過來。

女の幽霊は、だまってカガミの前に行きました。
幽靈先是走到鏡子前面

(なるほど。幽霊とはいえ、やはり女だな)
雖然是幽靈、不過也是女的。

幽霊は髪の毛をといて、ほんのり口紅をつけると、お茶を持って来ました。
就先幫頭髮梳好、再開始畫口紅、都搞好就幫茶端過來了。

そしてお茶を侍の前に置くと、スーッとそのまま消えてしまいました。
茶一放落去、人又不見了。

次の夜、女の幽霊が部屋の中にスーッと入ってきました。
第二天晚上、幽靈又一哈縮到武士房間裡面去了。

そして部屋のすみで、ジッと立っています。
就到牆角角慢慢站起來。

それに気がついた侍は、幽霊に言いました。
武士也是注意到了

「こら、幽霊とはいえ、礼儀(れいぎ)を守りなさい。人の部屋に入る時は、ちゃんと声をかけなさい」
喊幽靈下次進來之前先幫門敲了。

すると幽霊は、恥ずかしそうに、
幽靈還開始不好意思了

「・・・はい」
港好

と、言って、スーッと消えてしまいました。
又不見了

その次の晩、侍は仕事で夜遅くに帰って来ました。
又一條晚上、武士做事完回來的好遲。

部屋の中に入ると、幽霊が部屋のすみでネコの様に丸まって眠っていました。
一進屋就看到幽靈攣到角角的、像條貓樣的卷成一坨睡覺。

「ほほう、あんまり遅かったので、待ちくたびれたみえるな。どれ、毎晩来てくれるお礼に、目をかいてしんぜよう」
自己回來遲了、幽靈等不到就先睡了、也是看幽靈每天都過來、就準備幫他畫條眼睛。

侍は筆とすみを用意すると、小さな寝息を立てる幽霊の顔に、きれいな目を二つかいてやりました。
武士準備好筆墨、就到睡覺的幽靈臉上幫眼睛畫上去了。

(うむ、我ながら見事な出来だ。気に入ってくれると良いが)
也是覺得自己畫的好、就看幽靈喜不喜歡。

そして侍は、今帰って来たかの様に声をかけました。
就假裝自己回來了、又幫幽靈喊醒。

「幽霊さん、仕事で遅くなってすまなかった。すまんが、ちょいと肩をたたいてくれないか」
幫幽靈喊起來跟自己捶肩。

その声に目を覚ました幽霊は、恥ずかしそうに起き上がると、いつもの様にカガミの前へ行きました。
幽靈不曉得為甚麼、還有點害羞、又是先跑到鏡子前面去了。

そして鏡の中を見たとたん、
對到鏡子一看

「キャーッ!」
叫聲

と、声をあげて、消えてしまいました。
就那麼消失了

それっきり幽霊は、二度と現れなかったそうです。
那後面幽靈就再也米出來過了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     3月7日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
消防記念日
きょうの誕生花
風鈴草(ふうりんそう)
きょうの誕生日・出来事
1989年 永山 絢斗 (タレント)
恋の誕生日占い
小説や漫画など空想の世界が大好き
なぞなぞ小学校
強い方が後ろに下がる競技は?
あこがれの職業紹介
水族館飼育員
恋の魔法とおまじない 067
初雪で行う恋のおまじない
  3月7日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
なぞかけの焼きいも屋
きょうの世界昔話
命のランプ
きょうの日本民話
わらびの恩
きょうのイソップ童話
自分の影に得意になったオオカミとライオン
きょうの江戸小話
字の読めぬ犬
きょうの百物語
幽霊屋敷

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ