昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 百物語 > 三月

3月14日の百物語
(3月14日的日本鬼故事)
無念の化け物

無念の化け物
冤魂

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、ある村に、髪の毛がばさばさと逆立った、体の大きな女の化け物が現れました。
到好久以前、一個村裡面、頭髮亂七八糟又豎起來、長的又好大的一條女鬼到。

女の化け物は人を襲ったりはしないのですが、
女鬼也不撓人。

「無念じゃあ! 無念じゃあ!」
我恨啊!我恨啊!

と、言いながら、明け方まで村中を歩き回るのです。
就一晚上恨天恨地到村裡到處轉、一直到天亮。

そこで村人たちは、女の化け物を『無念の化け物』と呼ぶようになりました。
村裡人就幫這條鬼喊冤魂。

ある時、旅のお坊さんが庄屋(しょうや)さんの家に泊めてもらい、無念の化け物の話を聞きました。
有天地主屋裡就招待和尚、就曉得冤魂這個事了。

「よし。それではわしが化け物の正体を見届けて、何が無念なのか聞いてみよう」
和尚也就準備探一哈
幫事情搞清楚


その日の真夜中、お坊さんが村はずれの道ばたにやって来ると、どこからか無念の化け物が現れました。
晚上、和尚就到人少的口口上面等到的、冤魂就出來了。

「無念じゃあ! 無念じゃあ!」
我恨啊、我恨啊!

無念の化け物はばさばさと逆立った髪の毛をゆらしながら、ゆっくりと歩いてきます。
倒豎起來的毛就到天上漂、慢慢到路上晃。

お坊さんは無念の化け物の前に出ると、やさしく声を掛けました。
和尚就上去招呼。

「お前さんは、何が無念で毎晩さまよい歩くのだね。よかったら、わしに訳を話してくれ」
也是先客套一哈、在就問你是為甚麼要這個樣子啊

すると無念の化け物はその場に立ち止まって、涙を流しながら訳を打ち明けました。
冤魂也就停了、眼睛水雙拋、就和尚幫話港清楚。

「はい。わたしは、この先にある空寺の庭のソテツの精です。
原來這條女鬼還不是人、是一條荒廟裡面的樹精、蘇鉄樹。

ソテツは根元に金気(かなけ)をほどこしてもらわないと、生きていけません。
都港鐵樹開花、但這鐵樹也是要吃鐵、含鐵礦物質、不然就活不了。

お寺に和尚さんがいた時には、古釘やら古なべなどをほどこしていただけたので、幹も太く葉も青々としていたのですが、それがない今、わたしはまもなく枯れてしまいます。
廟裡面還有人的時候、方丈跟我甩一些爛釘子破鍋蓋、也算是活的滋潤、但是現在我已經要死了。

それが無念で、無念で」
我恨啊、恨啊。

「なるほど、そうだったのか。よしよし、もう心配する事はない」
這條案啊、小事、不值得你恨。

お坊さんが言うとソテツの精は安心したのか、空寺の方へ帰って行きました。
聽和尚這麼港、樹精過回廟裡面去了。

あくる朝、お坊さんから無念の化け物の正体と無念の訳を聞いた庄屋さんは、村中の古釘や古なべなどを集めて、お坊さんや村人たちと空寺へ行きました。
第二天和尚幫這事港起村裡面人聽、村裡人一起就帶一堆破銅爛鐵到破廟裡面去。

そしてそれらを庭のソテツの根元に埋めてやったところ、枯れかかっていた葉が見る見るうちに元気を取り戻したのです。
埋到鐵樹根底下、枯樹就一哈活啦。

その晩から、無念の化け物は出なくなりました。
從那天晚上開始、就米在看到冤魂了。

旅のお坊さんは庄屋さんや村人たちから頼まれて空寺の和尚となり、いつまでもソテツの面倒をみてやったと言う事です。
雲遊和尚也是被村裡人一起推舉成破廟方丈、希望就這麼一直幫樹妖鎮到。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     3月14日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
ホワイトデー
きょうの誕生花
加密爾列(カミルレ)
きょうの誕生日・出来事
1948年 五木ひろし (歌手)
恋の誕生日占い
気配り上手で友達思い
なぞなぞ小学校
誰でも知っているきれいな川(道)だけど、誰も泳いだ(通った)事のない川は?
あこがれの職業紹介
小説家
恋の魔法とおまじない 074
結婚できるおまじない
  3月14日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
餅屋の値段
きょうの世界昔話
ロバとおじいさん
きょうの日本民話
不思議なサバ売り
きょうのイソップ童話
ミツバチとゼウス
きょうの江戸小話
思いやり
きょうの百物語
無念の化け物

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ