|
|
福娘童話集 > 百物語 > 三月
3月29日の百物語
(3月29日的日本鬼故事)
妖怪の恩返し
妖怪報恩
・日本語 ・日本語&中国語
※本作品は、読者からの投稿作品です。 投稿希望は、メールをお送りください。→連絡先
投稿者 「櫻井園子」 櫻井園子エス代表 《櫻井園子キャンドルWEB販売》
むかしむかし、ある村の川のふちに、妖怪が現れるという、うわさがたちました。
到好久以前、都港村子水潭有鬼到裡面。
何でもそれは黒い着物を着た体の細長い妖怪で、顔がぬめぬめしているそうです。
一條穿黑衣服瘦傢伙、臉上打了油、滑滑的。
ある日の事、そのうわさを聞いた村一番の力持ちが、
後面有條力氣大的猛男曉得。
「よし、おれがその妖怪の正体を確かめてやろう」
と、刀を持って川のふちへと出かけました。
就港他去幫妖怪辦了、看到底是條甚麼、取把刀就去了。
「妖怪よ、出て来い! このおれさまが、退治してくれよう!」
出來啊、有種出來、我一刀幫你弄了。
すると風もないのに柳の枝がさあーっとなびいて、川の中から妖怪が現れました。
這就起陣妖風、妖怪就出來了、明明覓風到吹、柳條就開始擺。
確かに黒い着物を着た細長い妖怪で、顔がぬめぬめしています。
臉上有油、又瘦、穿條黑衣服、和港的一樣。
普通の男なら腰を抜かしてしまうでしょうが、さすがは妖怪退治をしようとする若者で、怖がるどころか腰の刀を抜いて斬りつけたのです。
一般人肯定得慌、但是別個是專門來弄他的、根本不怕、還抽刀弄他。
「出たな妖怪! 覚悟!」
死、我要你死!
妖怪はその刀を何とかわかすと、若者に手を合わせて頼みました。
妖怪幫第一刀先是躲過去了、這就開始認慫了、跟年輕人雙手做揖打招呼、還有事要求他。
「お待ちください。
先等一哈。
わたしは、近くの沼に住む大ウナギの母親です。
我是附近住到河澤的大鰻魚他媽。
実は、この間の大水で流されて来た大木の根っこが、わたしのねぐらの入口に引っかかってしまい、子どもが中に閉じ込められてしまいました。
最近發大水、衝落來的樹根幫我窩過堵了、我兒現在到裡頭出不來。
わたしの力ではどうする事も出来ないので、これを取りのぞいてくれる人を探そうと、ここへ現れたのです」
我自己覓(沒)得本事移開、想邏個可以幫我解決問題的人、所以才出現到這裡。
「なるほど、そういうわけだったのか。よし、おれが何とかしてやろう」
這樣子啊、那我就出手幫哈你。
若者は大ウナギの妖怪に案内されて沼にやって来ると、ふんどしひとつで沼に飛び込みました。
年輕人就跟到大鰻魚他媽、到地方一跳。
潜ってみると、大木の根っこが横穴の入口に引っかかっています。
進到水裡面發現、大樹根曲是堵到鰻魚洞口的。
「これだな、よし」
好、
若者は自慢の力を込めて、木の根っこを取り除いてやりました。
年輕人一發力、幫樹根扒開了。
「ありがとうございます。
感謝感激
おかげさまで、子どもが助かりました。
他媽就一直謝年輕人
本当に、ありがとうございます」
港了幾遍、都是港年輕人救自己兒啊。
「礼はいい。では他の者がびっくりするから、もう出て来るんじゃないぞ」
這就可以了、你這樣子其他人看到會怕、這就莫出來了。
若者はそう言うと村に帰って行き、大ウナギの妖怪は若者の姿が見えなくなるまで若者に手を合わせていました。
年輕人港完也回去了、他媽就一直到後面看到、一直到年輕人走不見、都幫手合到的。
さて次の朝、若者が仕事に出かけようとすると、大ウナギの母親のお礼なのか、家の外には沼の小魚やエビなどが山の様に積まれていたという事です。
第二天一大早、年輕人準備出去做事、看到屋門口一推小魚蝦子啊、推到高高的、這估計就是大鰻魚他媽過得禮物。
おしまい
结束
(回到上一页)
|
|
|