昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 百物語 > 十一月

11月24日の百物語
(11月24日的日本鬼故事)
カッパの宝物

カッパの宝物
水鬼過好東西

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、九州の九十九峠という峠を下ったところに、カッパ池と呼ばれる深い池がありました。
到好久以前、九州有條九十九嶺、到地勢低處、就有條喊水鬼池的深潭子。

カッパ池は青黒い水をたたえた池で、この池で魚を取ったり泳いだりすると、恐ろしいカッパが現れて命を奪うと言われています。
這池裡面的水由藍帶黑、若是想到這條水塘裡面搞魚或是泅澡、那就要碰到水鬼幫你稀爛。

ある日の夕方、一人のお百姓(ひゃくしょう)が、この池のふちでウマを洗っていました。
就有條遲暮、一條農民就來這條水潭子裡面洗馬。

すると突然、ウマのたづながグイグイと池の方へ引っ張られました。
這就突然看到牽馬的索子到被水裡面拉到扯。

お百姓は慌ててウマの尻尾を掴むと、ウマを後ろへと引っ張りました。
農民馬上幫自己馬尾巴捉起來往後面拉。

ウマを池へ引っ張る力はとても強い力ですが、それでもウマとお百姓が一緒に引っ張る力にはかないません。
池子裡面這條勁是好大、但是也經不起這老農跟馬合力。

やがてウマが土手の上へ駆け上がると、ドサリと何かが落ちました。
這眼看到馬就上來了、突然甚麼東西一落。

お百姓が見てみると、それは頭に皿を乗せたカッパです。
一看、是條盤子頂腦鬠上面的水鬼。

「この野郎!」
幹!

カッパは力持ちで有名ですが、土手に引き上げられた時に頭の皿の水をこぼしてしまい、全く力が出ません。
水鬼兇悍、但是著扯上來的時候幫腦鬠盤子上面的水潑了一些出來、發不出全力。

カッパはお百姓に組みふせられて、首をしめられました。
水鬼這就著農民一壓、顜頸一掐。

「く、苦しい・・・」
啊啊……啊啊

カッパは目を白黒させながら、おがむように手を合わせます。
水鬼眼一黑、開始求饒了。

「もう、もういたずらはしないから、許してくれ。その代わり、わしの宝をあげるから」
求你莫殺我、我跟你過條好東西。

「なに! 宝だと!」
好東西!

宝と聞いて、お百姓はニンマリです。
農民一想還有這條好案子、好高興。

「よし、では許してやろう。しかし、どんな宝をくれるというのだ」
那好、先讓我看哈子你要過的是條甚麼傢伙。

するとカッパは、いつの間に用意したのか、一つのタルと手紙をお百姓に渡して言いました。
也不曉得這水鬼是甚麼時候幫東西準備好了、這就一條桶子還有一張紙信這就過起農民了。

「ここには、宝はない。
東西不到這裡。

すまんがわしの家まで、宝を取りに行ってくれ。
就是有點麻煩、還要讓你去我屋取。

わしの家は峠を登って、右へ曲がった所にある。
我屋就到這條山道上面、右拐。

このタルと手紙を持って行けば、家の者が宝を渡してくれるはずだ」
你提到這條桶子還有這張紙去、他們就曉得了、會幫東西交起你。

「・・・・・・」
農民㫘做聲

お百姓は、何だか怪しく思いましたが、
但就怎麼覺得哪裡有點怪啦。

(まあ、とにかく行くだけ行ってみよう)
但反正自己先就試一哈。

と、覚悟を決めて、タルをかついで峠を登って行きました。
農民幫事情都想好了、這就從山道上去了。

すると峠を登るにつれて、なんだか臭いにおいがしてきます。
這山路怎麼就越登越臭啦。

お百姓は辺りを見回しましたが、別に変わった様子はありません。
農民四處看、也㫘看到甚麼臭味來源啊。

「クンクン。・・・もしかして、このタルか?」
違是我自己這條桶子裡面?

タルに鼻を近づけると、やっぱりにおいはタルから出ていました。
農民就幫鼻子處近了聞、果然。

「うへぇ! 何じゃ、この魚が腐った様なにおいは?!」
怎麼一股死魚味!?這是條甚麼鬼?

お百姓はタルを開けようとしましたが、ふたがきっちり閉まっているので素手では開ける事が出来ません。
農民這就開蓋子、哪曉得蓋子著封死死的、根本打不開。

そこでお百姓は、タルと一緒に受け取った手紙を出して読んでみました。
農民這就又取紙信。

すると手紙には、
信上就這麼寫到的。

《親分の言いつけ通り、人間の肛門を百個届けます。タルの中には九十九個入っているので、最後の一個はこの男の物を取ってください》
一切按水鬼王的交待、裡面是九十九條著獵取來的肛門、最後一條就由交貨來的這條肛門貢獻了。

と、書いてあるではありませんか。
上面寫的怎麼是這條傢伙。

「そ、そんな馬鹿な・・・」
農民一哈意識到自己著騙了。

お百姓はタルを投げ出すと、大あわてで峠をくだっていきました。
這就幫桶子一甩、馬上飛奔、人是駭了個卵卯翻天。

そして男は無事に家へ戻ったものの、それから高い熱を出して七日間も寝込んでしまったそうです。
男的是㫘事歸了屋、但是害病高熱不退、就到床上七天癱到的。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     11月24日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
オペラの日
きょうの誕生花
がまずみ
きょうの誕生日・出来事
1976年 池内博之 (俳優)
恋の誕生日占い
明るくてさわやかな女の子
なぞなぞ小学校
無口な風は?
あこがれの職業紹介
金融ディーラー
恋の魔法とおまじない 329
テストで良い点を取るおまじない
  11月24日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
打たぬのに、鳴るたいこ
きょうの世界昔話
逃げ出したパンケーキ
きょうの日本民話
甚五郎と新田井せき
きょうのイソップ童話
気が狂ったライオンとシカ
きょうの江戸小話
良いお手本
きょうの百物語
カッパの宝物

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ