福娘童話集 > 日本民間故事 > 六月
6月10日の日本民話
(6月10日的日本民間故事)
犬石(いぬいし) (健全普通話版)
狗石
・日本語 ・日本語&中国語
むかしむかし、飯田(いいだ)の立石(たていし)と言うところに、甲賀三郎(こうがさぶろう)と言う男が住んでいました。
在很久很久以前、就在這飯田的立石這麼一個地方、住著的是有一位叫做甲賀三郎的男子。
三郎は大の狩り好きで、二匹の猟犬と一緒に毎日の様に山に出かけては、獲物を求めて走り回っていました。
三郎這傢伙是十分的熱衷於打獵、所以說這每日都是可以看見三郎用繩子遷起了兩隻獵犬前去山上、開始這裡那裡的搜刮起了獵物呢。
ある日の事、今日も三郎は二匹の犬を連れて山へ狩りに行ったのですが、その日はなぜかウサギ一匹見つからないのです。
可就是有一天、今天的三郎也是和往常一樣的帶上了自己的獵犬上到了山上、可咋回事今天怎麼就連一隻小兔子都看不到的呢?
「今日は、どうしたと言うのだ? 動物たちは、みんな山奥に行ってしまったのか?」
今天我這是見了鬼了呀?獵物們難道都已經躲去了更加隱秘的深山裡頭去了嗎?
そこで三郎は、今まで行ったことがない山奥へと入っていきました。
發生了這種離奇事、這讓三郎是下定了決心開始探索了起了以前那些自己尚未敢踏足的大山深處。
どんどん山奥へ入っていくと、突然三郎の目の前を黒い影が横切りました。
這就越闖越深、越闖越深、直到三郎的眼前現在是閃過了一道黑影。
「なんだ? ・・・ああっ!」
這這這、啥玩意兒呀?…………啊啊啊!
ふり返った三郎は、思わず声を上げました。
三郎被這玩意兒可就嚇了那叫一個直機靈呀、直接就是發出了一聲慘叫。
向こうの木のそばに、今まで見た事もないような立派な大ジカが一頭、こっちを向いて立っているのです。
可仔細一瞧、這不可就是一條大的連自己還從來沒有見過的巨鹿嗎、對方就站在對面的林中對這邊正注視著呢。
(これは、よい獲物だ)
(哎呀、這玩意兒可是個好貨呀)
三郎はすぐに、矢の狙いを定めました。
三郎很快的這就已然是搭弓上箭了。
ところがシカは、なぜか三郎をじっと見つめるだけで、逃げようとはしません。
可這頭巨鹿它咋說呢、為何就那麼的直勾勾的一直凝視著三郎是目不轉睛呀、看這樣子是都壓根一點也不打算準備逃跑。
そのシカの目はまるで人間の目のようで、三郎に何かを伝えているようです。
而且那頭鹿看向三郎的眼神像極了人類、似乎就是在想要給三郎傳達著一些甚麼呢。
さすがの三郎も弓を持つ手が震えましたが、勇気をふるって矢を放ちました。
所以說這下是把三郎自己都給搞慌了呀、只見三郎拉弓的手就早那兒一直狂震狂震、但最終三郎還是鼓起了勇氣、將箭給射了出去。
すると不思議な事に、今までそこに立っていたシカが、ふっとかき消すようにいなくなったのです。
但是立馬局勢就不對頭了、咋回事呀、像是出現了幻覺一樣、明明就是在那站著的鹿、咋就突然原地消失的呢。
そしてそのあとには、手の平に乗るくらいの小さな観音さまが一体、ちょこんと立っていました。
與此同時隨即在原地竟是出現了一具手掌那麼大的觀音像、而且就是憑空的出現給你立在了那裡。
「これは一体、どういう事だ?」
這到底究竟是發生了何事呀?
三郎は訳がわからず、とりあえず二匹の犬を連れて家へ帰ろうとしたのですが、さらに不思議な事に、三郎のそばに居たはずの二匹の犬が、いつの間にか固い石になっているのです。
三郎直接是被這一幕把自己人給幹懵了、不管了、今天運氣不好、準備這就先牽著兩條狗夥計把家回了吧、可這剛就準備一走、三郎又發現不對了、這啥玩意兒、自己的狗甚麼時候就突然變成了兩塊石頭了呀。
「・・・そうか。これはきっと観音さまが、殺生はするなといっているに違いない」
…………這這這、我明白了、這絕對就是觀音大師看我殺生太甚、故特前來勸導我呀。
それからというもの三郎はその観音さまを大切にして、二度と殺生をする事はありませんでした。
從這天之後三郎就把那尊觀音像給撿了起來好好的供奉在了家中、而且此後的三郎是再也不殺生了放棄了打獵。
現在、立石寺(りっしゃくじ)には『犬石』と呼ばれる石がありますが、これは三郎の犬が石になったものだと伝えられています。
就說說現在吧、就在立石寺境內所鎮坐的那兩尊狗石、據說就是由當年的三郎那兩條活狗變化而成呢。
おしまい
结束
↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓
犬石(いぬいし)
狗嵒頭
むかしむかし、飯田(いいだ)の立石(たていし)と言うところに、甲賀三郎(こうがさぶろう)と言う男が住んでいました。
到好久以前、飯田立石這地方、一條甲賀三郎的男的住這裡的。
三郎は大の狩り好きで、二匹の猟犬と一緒に毎日の様に山に出かけては、獲物を求めて走り回っていました。
三郎最喜歡上山打野雞、這就每天牽到二條狗夥計、到山上去搜刮下子。
ある日の事、今日も三郎は二匹の犬を連れて山へ狩りに行ったのですが、その日はなぜかウサギ一匹見つからないのです。
這天三郎又是兩根狗索子一牽、想到山上搞點甚麼下來、但是今天是連條兔子都㫘看到、見鬼了啊。
「今日は、どうしたと言うのだ? 動物たちは、みんな山奥に行ってしまったのか?」
今天搞甚麼了哦?這一山㫘看到一條野啊、都躲山裡面去了啊。
そこで三郎は、今まで行ったことがない山奥へと入っていきました。
三郎這就往裡面走、以前這裡面危險都不怎麼來。
どんどん山奥へ入っていくと、突然三郎の目の前を黒い影が横切りました。
這就深山老林一入、眼前晃出一條黑影。
「なんだ? ・・・ああっ!」
甚麼卵!!!
ふり返った三郎は、思わず声を上げました。
五郎著這突來的一下駭怕到了、大聲一䛥。
向こうの木のそばに、今まで見た事もないような立派な大ジカが一頭、こっちを向いて立っているのです。
好生一看、原來是條好大的野鹿到對面林子裡面、站到對到自己的。
(これは、よい獲物だ)
好傢伙、是這麼條好東西啊。
三郎はすぐに、矢の狙いを定めました。
三郎弓箭上手了。
ところがシカは、なぜか三郎をじっと見つめるだけで、逃げようとはしません。
但是這鹿有點怪異、就過一直盯到五郎看、自己被瞄到一點不慌。
そのシカの目はまるで人間の目のようで、三郎に何かを伝えているようです。
而且像是想跟自己傳達甚麼信息樣的看到自己、眼睛過跟條人一樣的、不像是畜生。
さすがの三郎も弓を持つ手が震えましたが、勇気をふるって矢を放ちました。
三郎心裡面這就虛的不行、但還是憑到自己勇武幫弓一拉。
すると不思議な事に、今までそこに立っていたシカが、ふっとかき消すようにいなくなったのです。
這過鬼事發生、那麼大條鹿憑空消失了。
そしてそのあとには、手の平に乗るくらいの小さな観音さまが一体、ちょこんと立っていました。
原地一個可以放手板上面那麼大的小菩薩像出來了。
「これは一体、どういう事だ?」
三郎這一下懵了。
三郎は訳がわからず、とりあえず二匹の犬を連れて家へ帰ろうとしたのですが、さらに不思議な事に、三郎のそばに居たはずの二匹の犬が、いつの間にか固い石になっているのです。
算了、這鬼事連連今天先回去、想走、索子一牽準備拉狗走、好傢伙、自己狗變成嵒頭了、這就走不了了。
「・・・そうか。これはきっと観音さまが、殺生はするなといっているに違いない」
三郎這就想莫是自己殺太狠了、幫菩薩都招出來了哦。
それからというもの三郎はその観音さまを大切にして、二度と殺生をする事はありませんでした。
過就幫觀音一撿、屋裡供到的、以後也過不再打獵去了。
現在、立石寺(りっしゃくじ)には『犬石』と呼ばれる石がありますが、これは三郎の犬が石になったものだと伝えられています。
這就講立石寺門口兩條狗鎮到的、傳就是當初三郎愛用的那兩條夥計。
おしまい
结束
(回到上一页)
|