昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 八月

8月20日の日本民話
(8月20日的日本民間故事)
田上(たがん)のキツネ

田上(たがん)のキツネ (健全普通話版)
田上的狐狸

日本語 ・日本語&中国語

♪音声配信(html5)
音声 ひかる

むかし、鹿児島の田上(たがん)と呼ばれるあたりに、まだキツネがいた頃のお話です。
在很久以前、就鹿兒島的田上這塊地、現在就說說人家那個時候還有著狐狸時候的故事吧。

一人の百姓があぜ道でたばこをふかしていると、わきの草やぶで何かごそごそと音がしました。
先就是有一名農民走在這田畔邊、等坐下來後再把這一杆大煙一抽、突然、邊上的草叢裡是傳來奇怪的動靜了。

「何じゃろう?」
這能得是個啥玩意兒呀?

じっと見ていると、一匹のキツネがツワの葉をちぎってはやぶの上に敷いて、それが終わると今度はツワの汁を体中にこすりつけているのです。
農民定睛一瞧、一隻狐狸這就給自己是看到了、就這狐狸呀、它還在整活呢、只見人家先是撕碎起了這橐吾葉、之後就又是給其鋪撒在了草皮之上、等搞完了這一遭、又是兩手一抹橐吾汁、塗抹滿了渾身。

「はて、不思議な事をするもんじゃ」
「不可思議、就這些狐狸還能這樣玩?」

そして体中が汁だらけになったキツネは、ごろんごろんとツワの葉の上で転がりました。
農民吃驚之餘、現在已是渾身上下都抹滿橐液的小狐狸、又見它是突然就跳入了草皮之上、對著之前那些自己撕碎的橐葉是原地瘋狂的打滾。

「ははーん。こりゃ、何ぞに化けるところじゃな」
「厲害厲害、估計也是差不多了、也就讓我來瞧瞧你這到底是在變個啥吧」

そのうちキツネは、それはきれいな女の子に化けてしまいました。
不一會兒、就之前的那隻小狐狸、還就真是變成了一位漂亮的大美人呢。

「へー、大したもんじゃ」
天啦、神奇、神奇呀」

さて、百姓が見ていたとは知らないキツネが、すました顔で村の方に行こうとするので、百姓は思いきって声をかけました。
行啦、現在就說說時間都已是過去了這麼久、但對於自己已經是被全部看光光的這一事完全就毫不知情的小狐狸吧、人家這就剛要準備故作平靜的進城呢、一下就突然是給這農民打招呼啦。

「キツネよ、よう化けたもんじゃな。まこと、べっぴんなおなごじゃ」
小狐妖、你還真厲害呢、就你這個變化之術、我看呀、簡直就是一個大美人。

するとキツネはびっくりして、百姓に言いました。
農民猛然的就是給小狐狸的背後來了這麼猝不及防的一聲、把狐狸那嚇的、立馬回頭。

「おじさん、見ていたの?」
老爺爺、都給你看見啦?

「ああ、始めから見とったぞ。
對、全都看光啦。

じゃが、わしが思うに、キツネはやっぱりキツネでいる方がええぞ。
但其實吧、我也想就給你是提一個建議、就我自己覺得吧、這狐狸自己本身也就蠻可愛的、完全就沒有必要去變成人的、狐狸呀、就該是一開始那個狐狸的樣子呢。

いくらべっぴんに化けても、人間には尻尾など生えておらんからな」
再說了、就你都已經變成了這個樣了、多像呀、可我們這人類又哪有生下來時就吊著根尾巴的呢。

「えっ?」
尾、尾巴?

キツネがお尻に手を当てると、百姓の言うようにキツネの立派な尻尾はそのままでした。
小狐狸聽到這話驚愕當下也是下意識的將自己的尾巴摸上了一摸、還就別說、真就還有一隻狐狸的大尾巴插在那兒呢。

娘に化けたキツネは顔をまっ赤にすると、はずかしさに顔を押さえながら逃げていきました。
姑娘瞬間就給是羞紅了臉、連忙的將自己的臉一捂、是逃也似的離開了。

それからこの田上には、キツネが現れなくなったそうです。
自這以後、就田上這塊地呀、那都是再也沒瞧見過狐狸出沒咯。

おしまい
结束

↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓

田上(たがん)のキツネ
半桶水

むかし、鹿児島の田上(たがん)と呼ばれるあたりに、まだキツネがいた頃のお話です。
到好久以前的鹿児島的田上、現在講的是當時這地方還有狐狸時的事。

一人の百姓があぜ道でたばこをふかしていると、わきの草やぶで何かごそごそと音がしました。
就講有條農民跩到田邊點根大煙到那裡呋啊呋、突然邊上的草叢這就傳來一陣陣動靜了。

「何じゃろう?」
甚麼卵?

じっと見ていると、一匹のキツネがツワの葉をちぎってはやぶの上に敷いて、それが終わると今度はツワの汁を体中にこすりつけているのです。
聽到這風吹草動農民腦鬠一轉、看到一尾狐狸、摘起條橐葉、幫他撕開起來變成碎塊、草裡面一擺、這手上就又一股橐葉液、往身上一蕩、這違是到抹香水啊?

「はて、不思議な事をするもんじゃ」
到底是到搞甚麼卵哦?

そして体中が汁だらけになったキツネは、ごろんごろんとツワの葉の上で転がりました。
等狐狸幫橐液到身上抹均勻起來、這就開始到之前撒橐葉的草裡面開始打滾了。

「ははーん。こりゃ、何ぞに化けるところじゃな」
農民估計也猜到了、這是狐狸要施展神通、馬上就要變化了。

そのうちキツネは、それはきれいな女の子に化けてしまいました。
這就真看到狐狸變成一條長好乖的美女了。

「へー、大したもんじゃ」
這麼厲害!?

さて、百姓が見ていたとは知らないキツネが、すました顔で村の方に行こうとするので、百姓は思いきって声をかけました。
狐狸搞這麼大陣還不曉得自己一直被農民看到的、過剛準備前踋進村、這就後腳被農民喊停了。

「キツネよ、よう化けたもんじゃな。まこと、べっぴんなおなごじゃ」
打了個招呼、根本就不準備裝、上來第一句話就是誇別個狐狸好厲害、這變出的美女真乖。

するとキツネはびっくりして、百姓に言いました。
狐狸被突然出現的聲音猛然一駭。

「おじさん、見ていたの?」
全著你看完啦?

「ああ、始めから見とったぞ。
看完啦。

じゃが、わしが思うに、キツネはやっぱりキツネでいる方がええぞ。
但怎麼講啦、這狐狸其實不比人差、自己本身也可愛。

いくらべっぴんに化けても、人間には尻尾など生えておらんからな」
特別是你這條尾巴、主要是你這火候還不怎麼夠、連尾巴都吊到後面的。

「えっ?」
尾巴?

キツネがお尻に手を当てると、百姓の言うようにキツネの立派な尻尾はそのままでした。
狐狸出於本能一摸、尾巴是真還到。

娘に化けたキツネは顔をまっ赤にすると、はずかしさに顔を押さえながら逃げていきました。
這過臉一羞、還好別個提醒自己、看來這狐狸臉皮也薄、提到尾巴跟到就跑不見了去。

それからこの田上には、キツネが現れなくなったそうです。
這之後農民也是經常上到田的、但過就都再㫘訪到這條狐狸過了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     8月20日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
交通信号の日
きょうの誕生花
クロトン(Croton)
きょうの誕生日・出来事
1972年 梅宮アンナ(タレント)
恋の誕生日占い
心優しいいやし系で、人を安心させる力を持っています
なぞなぞ小学校
お日さまから生まれた物は? (漢字なぞなぞ)
あこがれの職業紹介
臨床工学技士
恋の魔法とおまじない 233
簡単コイン占い
  8月20日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
なまけ弁当
きょうの世界昔話
岩じいさん
きょうの日本民話
田上(たがん)のキツネ

きょうのイソップ童話
シカとほら穴のライオン

きょうの江戸小話
あせ
きょうの百物語
ろくろっ首

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ