昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 九月

9月8日の日本民話
(9月8日的日本民間故事)
白い烏

白い鳥 (健全普通話版)
白鳥

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、天皇に仕える、うなでという人がいました。
在很久很久以前、宮中有一位侍奉著天皇名字叫做雲梯的臣子。

ある日、うなでは中臣村(なかとみむら)という所へ、天皇の用事で出かけました。
這一天、為完成天皇交待與自己的任務、雲梯是來到了中臣村。

用事を終えたうなでは宿屋に泊まって寝ましたが、あまりの寒さに目を覚ましてしまいました。
等自己已是辦完了事情、雲梯這就也來到了一家旅店內中進行歇息了、但等當一陣刺骨的寒風將自己吹醒了之後。

どうやら、戸をきちんと閉めずに寝てしまったのです。
雲梯自己這就也發現了、才是自己睡覺的時候連門都忘記關上了呀。

「うう~っ、寒い」
誒誒誒、好冷呀。

うなでは戸を閉めようと、立ちあがりました。
雲梯起了身、走到門邊正準備關門前的前一刻。

外を見ると、東の空がほんの少し明るくなっています。
先是一眼向屋外望去、發現了此後的東邊天空都是有點微亮了。

「もうすぐ、夜が明けるのだな」
誒呀、還沒多久這天就都要亮了呀。

うなでが戸を閉めようとしたその時、北の空から飛んで来るたくさんの白い鳥が見えました。
雲梯確認完屋外後這就也要關門了、也就是這個時候、自北方的天空之中是飛來了一批成群結隊的大量白鳥。

「ほーっ」
誒。

うなでが見ていると白い鳥たちは音もなく近づいて来て、宿屋の前の畑に次々と舞い降りたのです。
雲梯的目光這就又給這些白色的鳥兒是給吸引了去、仔細一瞧、鳥兒們不都是正向自己這邊給靠了過來嗎、最後竟然是一個個的都停下在了雲梯旅店前的那一塊菜園上。

畑一面に白い鳥が舞い降りたのを見て、うなでは思わずためいきをつきました。
一片菜園子上全是成群結隊的白鳥、雲梯看見這不可思議的一幕後也很是感覺驚歎。

「ああっ、こんなにきれいな鳥たちを見たのは初めてだ」
天啦、我還是第一次看見這麼多漂亮的白鳥都一起的出現在自己面前呢。

うなでは戸を開けると、そっと外に出ました。
雲梯索性都是直接跑出了門外、朝菜園子裡奔去了。

そして白い鳥たちの方へ、ゆっくり手を差しのべると、
邊跑還邊又對著那群白鳥們是慢慢揮舞起了手臂呢。

「ほうー、ほうー」
喂喂喂。

と、言いながら、近づいていきました。
一邊喚著鳥兒一邊就那樣慢慢靠近。

そのとたん、白い鳥たちは次々と細い首を羽の下にかくして丸くなると、なんとそのままおもちになってしまったのです。
可就是此時呀、就是那一群群的白鳥們看來了人後、連忙是將長脖子往翅膀裡面一縮、縮完了之後雲梯就又看見這些個白鳥是越來越圓、越來越圓、直到最後所有的白鳥都變成餈粑了。

「おおっ! これはどうした事だ?!」
喂喂喂!這也太不可思議了吧?!

びっくりするうなでの目の前で、今度はそのおもちが里いもになりました。
雲梯這就人還沒反應過來了、就這些個餈粑呀、是又在雲梯的面前給直接是變成為了裡芋。

「なんとも、不思議な事もあるものだ」
天啦、我這都是看到了一些甚麼呀。

うなではその里いもを持って、天皇のもとへ帰りました。
雲梯在當下震驚之餘、事後也是說帶上了一些個這樣的裡芋、回到了宮中進獻給天皇了。

天皇は、その話しを聞くととても喜び、
天皇呢、也是聽聞了雲梯所言的那一系列奇異的趣事、露出了笑意。

「白い鳥は、幸運を運ぶ」
白鳥呀、看來是能夠給人招來幸運呢。

と、言ったそうです。
這樣子說道。

そしてその時から、あの中臣村では立派な里いもがとれるようになったそうです。
時間也就是自這時開始、中臣村是誕生出了一種新的土特產、那就是該地的這個獨特的超大裡芋。

おしまい
结束

↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓

白い鳥
白鳥

むかしむかし、天皇に仕える、うなでという人がいました。
從前宮中有這麼個喊裂田的人。

ある日、うなでは中臣村(なかとみむら)という所へ、天皇の用事で出かけました。
受命要去中臣村這地方辦點公事。

用事を終えたうなでは宿屋に泊まって寝ましたが、あまりの寒さに目を覚ましてしまいました。
事情搞完這就留宿到旅店、這一星級旅館是幫自己冷了個卵脬翻天、直接凍醒了。

どうやら、戸をきちんと閉めずに寝てしまったのです。
「うう~っ、寒い」
其實是自己㫘關好門。

うなでは戸を閉めようと、立ちあがりました。
外を見ると、東の空がほんの少し明るくなっています。
裂田起身、幫門窗都叩緊起來、看了一眼外面、都要天亮了。

「もうすぐ、夜が明けるのだな」
都這時候了啊。

うなでが戸を閉めようとしたその時、北の空から飛んで来るたくさんの白い鳥が見えました。
也是借到起身關門之機、讓自己目睹了奇景、是一大清早一群白色的鳥隊、自北邊飛近了。

「ほーっ」
うなでが見ていると白い鳥たちは音もなく近づいて来て、宿屋の前の畑に次々と舞い降りたのです。
裂田一聲驚呼
恰巧這群鳥還就是停到了屋外、旅店的這條田邊上。


畑一面に白い鳥が舞い降りたのを見て、うなでは思わずためいきをつきました。
看到菜地上面潽滿白鳥、這人也就像是離了魂、眼睛不動了、就看到。

「ああっ、こんなにきれいな鳥たちを見たのは初めてだ」
うなでは戸を開けると、そっと外に出ました。
そして白い鳥たちの方へ、ゆっくり手を差しのべると、
「ほうー、ほうー」
突然、裂田開了門、直接對到鳥群擺手叫喊、覺得這鳥長的乖還想抖下子這鳥玩。

と、言いながら、近づいていきました。
人也越走越近。

そのとたん、白い鳥たちは次々と細い首を羽の下にかくして丸くなると、なんとそのままおもちになってしまったのです。
這時就看到、這鳥不曉得是怕了還是甚麼、幫腦鬠都往翅膀裡面一收、看到看到變成一個個粑粑了。

「おおっ! これはどうした事だ?!」
裂田看到是人獃了。

びっくりするうなでの目の前で、今度はそのおもちが里いもになりました。
這粑粑看到看到又到人眼前變成芋頭了。

「なんとも、不思議な事もあるものだ」
うなではその里いもを持って、天皇のもとへ帰りました。
這就裂田辦完事、帶到陪手禮幾個芋頭回宮了。

天皇は、その話しを聞くととても喜び、
「白い鳥は、幸運を運ぶ」
と、言ったそうです。
又順便幫這其中緣由講了一通。
帝聽了也講好、認為這是個好彩頭。


そしてその時から、あの中臣村では立派な里いもがとれるようになったそうです。
有了這麼個宣傳之後、中臣村的芋頭也是出名了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     9月 8日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
ニューヨークの日
きょうの誕生花
岩桧葉(いわひば)
きょうの誕生日・出来事
1963年 松本人志(芸人)
恋の誕生日占い
優れた金銭感覚で、お金を貯めるのが上手
なぞなぞ小学校
鳥が9羽集まると何になる? (漢字なぞなぞ)
あこがれの職業紹介
盲導犬訓練士・盲導犬歩行指導員
恋の魔法とおまじない 252
体のだるさを取るおまじない
  9月 8日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
犬と鏡
きょうの世界昔話
動物の言葉
きょうの日本民話
白い鳥
きょうのイソップ童話
子ヤギと笛を吹くオオカミ
きょうの江戸小話
ととのめ
きょうの百物語
起き出した死人

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ